سفارش ترجمه

تلفن تماس : 9115 842 0903

ایمیل : hamidi9115@yahoo.com

به مرکز ترجمه آوا خوش آمدید!

به مرکز ترجمه آوا خوش آمدید. کارشناسان این موسسه آماده ارائه انواع خدمات ترجمه برای شما می باشند.

سفارش ترجمه

یک صفحه استاندارد شامل حدود 250 کلمه می باشد ، در ترجمه های فوری و با توافق مترجم ، زمان نصف و قیمت دو برابر می گردد.
سفارش ها به صورت تایپ شده تحویل مشتری می گردد و قیمتی که در هنگام سفارش به مشتری اعلام می گردد معتبر می باشد .
زمان معمولی ترجمه سه صفحه در حالت عادی ، یک روز می باشد که با توافق مترجم قابل افزایش می باشد.
 

قبل از سفارش حتما نکات زیر را در نظر بگیرید :
1- چنانچه مایل به دریافت فاکتور رسمی(با مهر و امضا) می باشید این موضوع را حتما قبل از سفارش اعلام نمایید تا مالیات و عوارض در فاکتور احتساب و از سفارش دهنده وصول و از مترجم کسر گردد. در غیر این صورت با توجه به تسویه حساب آنی با مترجم ، هیچ گونه مسئولیتی را نخواهیم پذیرفت .

2- صرف تماس تلفنی ، سفارش شما در نوبت قرار نمی گیرد و از نظر ما لحظه واریز بیعانه ملاک هر نوع عملیاتی خواهد بود.

3- در سفارشهای فوری قیمت دوبل محاسبه می گردد ، بنابراین به مسئله زمان توجه ویژه داشته باشید.

4- هدف موسسه خدمت رسانی در موعد مقرر می باشد ولی در سفارشات با حجم بالا (تعداد صفحات بالا) به دلیل امکان اتفاق و بیماری و ... برای مترجم ، حداقل یک تولرنس یک روزه را در نظر بگیرید.

5- با توجه به اینکه تایپ متون ترجمه شده توسط مترجم صورت می پذیرد و نه یک تایپیست حرفه ای ، بنابراین در صورت نیاز به تایپ و صفحه آرایی دقیق حتما قبل از سفارش این موضوع را هماهنگ نمایید تا هزینه آن اخذ شود.

6- در انتخاب نوع ترجمه خود دقت نمایید. تغییر ترجمه از نوعی به نوع دیگر امکان پذیر نمی باشد و باید مجددا توافق شود.

ترجمه تخصصی مقالات رشته مهندسی عمران

ترجمه تخصصی رشته مهندسی عمران

گروه ترجمه ی خانه ی ترجمه آوا با بهره گیری از مترجم های با تجربه و متعهد کار ترجمه ی متون مرتبط با رشته ی تحصیلی عمران را با کیفیتی عالی  و هزینه ی مناسب انجام میدهند.شما دانشجویان و اساتید عزیز میتوانین مقاله ها و متون این رشته را در هر سطی،کارشناسی،کارشناسی ارشد و یا دکترا،با خیالی اسوده به ما بسپارید.ترجمه های خانه ی ترجمه ی آوا در دو کیفیت نقره ای و طلایی به شما تحویل داده میشوند.در صورت تماس و یا ارسال سفارش حتما قبل از شروع کار نوع کیفیت ترجمه را مشخص کنید.

مترجمین ما کار ترجمه ی فارسی به انگلیسی متون مهندسی عمران را نیز در همین دو کیفیت ارایه میدهند.

زمان لازم برای هر سه صفحه ی اساندارد و یا هر هشتصد تا هزار کلمه یک روز میباشد که این زمان با توافق مترجم کم ده و ترجمه به صورت فوری تحویل میگردد.در ترجمه فوری زمان نصف و قیمت دو برابر میشود.

تلفن سفارش و هماهنگی:09038429115

ادرس ایمیل جهت ارسال سفارش:از این آدرس ایمیل در مقابل روبوت های اسپمر محافظت می شود. جهت مشاهده آن باید جاوااسکریپت فعال باشد.

 

 کلمات کلیدی:

ترجمه ی فوری

سفارش ترجمه

سفارش ترجمه ی فوری

ترجمه مقاله

ترجمه مقاله مهندسی عمران

دارالترجمه های تهران

ترجمه ی فارسی به انگلیسی

ترجمه در تهران

ترجمه در کرج

ترجمه ی ارزان

ترجمه انلاین

ترجمه متون تخصصی مهندسی کشاورزی

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی فوری در خرم‌آباد

 مهندسی ترویج‌ و آموزش‌ کشاورزی‌ یکی‌ از رشته‌های‌ بین‌ رشته‌ای‌ است‌ چون‌ دروس‌ آن‌ حیطه‌ گسترده‌ای‌ از علوم‌ مختلف‌ شامل‌ ارتباطات‌،روانشناسی‌ تربیتی‌، تکنولوژی‌ آموزشی‌، علوم‌ تربیتی‌، مدیریت‌، کامپیوتر، آمار و کشاورزی‌ را دربرمی‌گیرد.به‌ همین‌ دلیل‌ دانشجوی‌ این‌ گرایش باید هم‌ در دروس‌ مهم‌ مهندسی کشاورزی‌ مانند زیست‌شناسی‌، شیمی‌ و ریاضی‌ قوی‌ باشد و هم‌ توانمندی‌های‌ لازم‌ برای‌ تدریس‌ را داشته‌ باشد. و با صبر و حوصله‌ بسیار و با کوچک‌ترین‌ عدم‌ پذیرش‌ از سوی‌ کشاورزان‌، دلسرد نشود. و همچنین باید نواندیش‌ و خلاق‌ باشد تا بتواند به‌ بهترین‌ نحو به‌ ترویج‌ و آموزش‌ کشاورزی‌ بپردازد و از روش‌های‌ متعدد و متفاوت‌ تکنولوژی‌ آموزشی‌ مثل‌ تهیه‌ پوستر، فیلم‌ و عکس‌ در این‌ راه‌ استفاده‌ نماید. و  باید شخصیتی‌ برون‌گرا داشته‌ باشد تا بتواند با طبقات‌ مختلف‌ جامعه‌ به‌ خصوص‌ قشر روستایی‌ ارتباط‌ برقرار کند و با جلب‌ اعتماد آن‌ها، دانش‌ تئوری‌ و عملی‌ را به‌ کشاورزان‌ منتقل‌ سازد و در نهایت‌ لازم‌ است‌ که‌ از محیط‌ روستایی‌ و فعالیت‌های‌ کشاورزی‌ لذت‌ ببرد و علاقه‌مند به‌ همکاری‌ و کمک‌ به‌ دیگران‌ باشد.رشته مهندسی کشاورزی دارای علاقمندان خاص خود می باشد و اهمیت بسیاری در علوم دامی و کشاورزی دارد.بنابراین مهم است که مهندسین کشاورزی دارای علم به روز باشند.تیم مترجم اوا با بکار گیری از مترجمین کارامد خود با ترجمه کتاب،مقاله،پایان نامه،پوستر،بروشور،کاتالوگ،سایت و دیگر موارد در زمینه مهندسی کشاورزی و درگرایش های مختلف رشته مهندسی کشاورزی از فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی با ترجمه فوری و آنلاین و پشتیبانی 24 ساعته در خدمت شما می باشد.

ترجمه متون تخصصی رشته مهندسی کشاورزی علوم دامی

ترجمه متون تخصصی گیاه پزشکی

ترجمه متون تخصصی علوم خاک

ترجمه متون تخصصی مهندسی منابع آب

ترجمه متون تخصصی مهندسی باغبانی

ترجمه متون تخصصی زراعت و اصلاح نباتات

ترجمه متون تخصصی ترویج و آموزش کشاورزی

ترجمه متون تخصصی مکانیک بیوسیستم

ترجمه متون تخصصی مکانیزاسیون علوم کشاورزی

ترجمه متون تخصصی مهندسی منابع طبیعی

ترجمه متون تخصصی مهندسی پزشکی

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی فوری در قزوین

 مهندسی پزشکی تلفیقی از علوم مهندسی جهت برطرف کردن نیازهای پزشکی در زمینه ساخت و نگهداری تجهیزات ونیزساخت ابزارهای پزشکی برای کاربردهای پیشگیری، تشخیص و درمان بیماریها،مد نظر می‌باشد. مهندسی پزشکی علمی حیاتی است تا جایی که بدون آن،‌علم پزشکی نمی‌تواند کاری انجام دهد یا بسیاری از معاینات پزشکی بدون استفاده از تجهیزات پزشکی امکان‌پذیر نیست. در ضمن باید توجه داشت که هدف مهندسی پزشکی تنها تجهیزات پزشکی نیست بلکه ابعاد این رشته بسیار وسیع‌تر است. در این میان می‌توان به نقش این علم به عنوان پل ارتباطی بین مهندسی و پزشکی اشاره کرد؛ این علم تلاش می‌کند تا مهندسین بتوانند از ایده‌های پزشکی استفاده کنند.امروزه دانشجویان بسیاری جذب رشته مهندسی پزشکی میشوند و در گرایش های مختلف مانند گرایش بیومواد،گرایش بیوالکتریک،گرایش مهندسی ورزش،مهندسی توانبخشی،مهندسی پزشکی بالینی و دیگر گرایش های  این رشته در حال تحصیل هستند.موسسه تخصصی اوا ترجمه مقالات،کتاب،پایان نامه،سایت،کاتالوگ  و... در زمینه مهندسی پزشکی با ترجمه ای تضمینی و با کیفیت ارائه میدهد.موسسه ترجمه تخصصی اوا با خدمات پشتیبانی پاسخگوی تماس های شما عزیزان میباشد.

ترجمه متون تخصصی مهندسی پزشکی بالینی

ترجمه متون تخصصی مهندسی پزشکی بیوالکتریک

ترجمه متون مهندسی پزشکی بیومکانیک

ترجمه متون مهندسی پزشکی بیومواد

ترجمه متون مهندسی پزشکی،مهندسی بافت

ترجمه متون مهندسی پزشکی،مهندسی ورزش

ترجمه متون مهندسی پزشکی،مهندسی توانبخشی

ترجمه متون تخصصی پردازش تصاویر پزشکی

ترجمه متون تخصصی سیستم های فیزیولوژیکی

ترجمه متون تخصصی ابزار دقیق و مهندسی پزشکی

ترجمه متون مهندسی پزشکی در تهران

ترجمه متون مهندسی پزشکی در شیراز

ترجمه متون مهندسی پزشکی در اصفهان

ترجمه تخصصی متون داروسازی

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی فوری در سنندج

رشته‌ داروسازي‌ بخشي‌ از علوم‌ پزشکي‌ است‌ که‌ در رابطه‌ با توليد و ساخت‌ دارو، بررسي‌ وضعيت‌ دارو در بدن‌ انسان‌ و موجودات‌ زنده‌ و ميزان‌ تأثير دارو در سلامت‌ جامعه‌ و کم‌ کردن‌ بحران‌هاي‌ بيماري‌زا نقش‌ ايفا مي‌کند. به‌ عبارت‌ ديگر رشته‌ داروسازي‌ به‌ شناخت‌ ماده‌ مؤثر، فرموله‌ کردن‌ اين‌ ماده‌ (تبديل‌ ماده‌ مؤثر به‌ فرمي‌ که‌ قابل‌ مصرف‌ براي‌ بيمار باشد مثل‌ قرص‌، کپسول‌، شربت‌ يا استفاده‌ از روش‌هاي‌ تزريقي‌) و بررسي‌ اثرات‌ دارو بر بدن‌ بيمار مي‌پردازد.دانشجویان و فارغ التحصیلان رشته داروسازی و پزشکی موسسه ترجمه تخصصی اوا سفارش ترجمه متون تخصصی شامل كتاب های رشته داروسازی، مقالات رشته داروسازی، و پایان نامه های رشته داروسازی و ترجمه سایر متون تخصصی رشته داروسازی را پذیرا میباشد،موسسه انلاین ترجمه تخصصی متون اوا، ترجمه متون داروسازی شما را با دقت بالا و فوری توسط متخصص رشته شما ترجمه میکند.آشنایی با اصطلاحات و مطالب علمی رشته داروسازی، موجب می شود كه مترجم در ترجمه متون تخصصی داروسازی علاوه بر استفاده از اصطلاحات این رشته، مطالب علمی متن را نیز به درستی انتقال دهد.ما ترجمه متون شما را در تمامی گرایش های داروسازی مانند گرایش سم شناسی،شیمی دارویی،داروشناسی،مدیریت دارو و... با کیفیت بالا انجام خواهیم داد.موسسه اوا با پشتیبانی 24 ساعته در خدمت شما میباشد.

ترجمه متون تخصصی داروسازی بالینی

ترجمه متون تخصصی سم شناسی

ترجمه متون تخصصی فارماکوگنوزی

ترجمه متون تخصصی شیمی دارویی

ترجمه متون تخصصی بیوتکنولوژی دارویی

ترجمه متون تخصصی داروسازی هسته ای

ترجمه متون تخصصی اقتصاد و مدیریت دارو

ترجمه متون تخصصی کنترل دارو

ترجمه متون تخصصی نانووفناوری دارو

ترجمه متون تخصصی فارماسیوتیکس

ترجمه متون تخصصی داروشناسی

ترجمه تخصصی سمینار و کنفرانس و همایش

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی فوری در زنجان

موسسه ترجمه تخصصی اوا ترجمه سمینارهای دانشجویی و همایش ها و کنفرانس های شما را درقالب فایل پاورپوینت انجام میدهد.اساتید و پژوهشگران و دانشجویان عزیز برای ترجمه پاورپوینت های تخصصی خود با کیفیتی بالا و ترجمه فوری می توانید با موسسه ترجمه آنلاین و متون تخصصی اوا تماس بگیرید.ما سمینار و کنفرانس شما را به افرادی با تجربه و کارآمد در این زمینه خواهیم سپرد.ترجمه تخصصی اوا آمادگی ترجمه کلیه همایشات و سمینارهای علمی و تحقیقی - پژوهشی ، فایل های ضروری به جهت آموزش یا آموزش داده شده به صورت عملی و فایل های ویدئویی و صوتی به جهت ترجمه یا زیرنویس مرتبط با هرگونه متون علمی ، تخصصی با سمینارهای رشته تحصیلی و یا حوزه علوم متفرقه مانند همایش و سمینار های پزشکی،سمینار های مهندسی،کنفرانس و همایش های علمی و فناوری و...را برای همه متقاضیان ترجمه ارائه میدهد .

ترجمه تخصصی متون پاورپوینت

ترجمه تخصصی سمینار های علمی و آموزشی

ترجمه تخصصی همایش و کنفرانس

ترجمه سمینار و همایش پزشکی

ترجمه سمینار و پاورپوینت علوم پایه

ترجمه سمینار های آموزشی فنی و مهندسی

ترجمه تخصصی سمینار و همایش در کاشان

ترجمه تخصصی متون پاورپوینت در شیراز

ترجمه تخصصی سمینار و همایش در تبریز

ترجمه تخصصی همایش و کنفرانس در اصفهان

ترجمه تخصصی متون سمینار در تهران

ترجمه تخصصی متون همایش و کنفرانس در مشهد

ترجمه تخصصی سمینار در شیراز

ترجمه فوری و تخصصی در مرکز ترجمه اوا

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی فوری در اسلام‌شهر

اگر به دنبال جایی برای ترجمه تخصصی مطالب خود هستید،ترجمه تخصصی اوا با تجربه و شناخت کامل از نکات مورد نیاز برای ترجمه های کاملا تخصصی و دسترسی ساده و آنلاین وفوری این امکان را به شما میدهد که با خاطری آسوده ترجمه خود را به مرکز ترجمه  اوا  بسپارید.
ترجمه مقاله،کتاب،سایت،بروشور،کاتالوگ،فیلم،تصویر،پاورپوینت،سمینار،پایان نامه،جزوه، ترجمه دروس دانشگاهی در تمامی رشته ها و گرایش ها .دروس تخصص ساختمان‌های گسسته , مبانی کامپیوتر و برنامه‌سازی , زبان ماشین و برنامه‌نویسی سیستم, ساختمان داده‌ها, مدارهای منطقی, معماری کامپیوتر, برنامه‌سازی پیشرفته , سیستم‌های عامل, پایگاه داده‌ها, طراحی الگوریتم‌ها, مهندسی نرم‌افزار , شبکه‌های کامپیوتری, مبانی الکترونیک دیجیتال, هوش مصنوعی, اصول و مبانی مدیریت, مبانی اقتصاد مهندسی, آزمایشگاه شبکه, آزمایشگاه پایگاه داده‌ها, شیوه ارائه مطالب علمی و فنی, زبان تخصصی, آزمایشگاه سیستم عامل،ذخیره‌ و بازیابی‌ اطلاعات‌ ، اصول‌ طراحی‌ و ساخت‌ کامپایلرها، اصول‌ طراحی‌ پایگاه‌ داده‌ها، پروژه‌ آزمایشگاه‌ سیستم‌ عامل‌، پروژه‌ آزمایشگاه‌ پایگاه‌ داده‌ها، شبیه‌سازی‌ کامپیوتری‌، مهندسی‌ نرم‌افزار، تحلیل‌ و طراحی‌ سیستم‌ها، پروژه‌ نرم‌افزار، کارآموزی‌،ریاضی‌، معادلات‌ دیفرانسیل‌، ریاضی‌ مهندسی‌، محاسبات‌ عددی‌، مبانی‌ و برنامه‌سازی‌ کامپیوتر، فیزیک‌، شیمی‌ عمومی‌، مبانی‌ مهندسی‌ برق‌ ، استاتیک‌، مقاومت‌ مصالح‌، کریستالوگرافی‌ ، پدیده‌های‌ انتقال‌، شیمی‌ فیزیک‌ مواد، ترمودینامیک‌ مواد ، خواص‌ فیزیکی‌ مواد، متالوگرافی‌، خواص‌ مکانیکی‌ مواد،بیوشیمی، بافت‌شناسی،، تشریح (نظری- عملی)، تشریح (آناتومی) (نظری ـ عملی)، فیزیولوژی(نظری ـ عملی)، ایمونولوژی(نظری)،اپیدمیولوژی، روانشناسی، جنین‌شناسی، تغذیه، ژنتیک، زبان تخصصی، آسیب‌شناسی عمومی، انگل‌شناسی، میکروب‌شناسی،کارورزی بخش جراحی، کارورزی بخش چشم، کارورزی بخش سوانح و سوختگی، کارورزی بخش ارتوپدی، کارورزی بخش ارولوژی، کارورزی بخش اطفال، کارورزی بخش بهداشت، کارورزی بخش گوش و حلق و بینی،‌ کارورزی بخش داخلی، کارورزی بخش زنان و زایمان، کارورزی بخش اورژانس، کارورزی بخش نفرولوژی، کارورزی بخش پوست، کارورزی بخش روانپزشکی، زیست‌ سلولی‌ و مولکولی‌ ، ژنتیک‌ ، اکولوژی‌ ، میکروبیولوژی‌ ، تکامل‌ موجودات‌ زنده‌ ، تالوفیت‌ها، فیزیولوژی‌ جانوری‌، بافت‌ شناسی‌ ، جنین‌ شناسی‌ ، جانور شناسی‌، تشریح‌ و مرفولوژی‌ گیاهی‌ ، ریخت‌زایی‌ و اندام‌ زایی‌ در گیاهان‌ ، سیستماتیک‌ گیاهی‌، فیزیولوژی‌ گیاهی‌، رشد و نمو گیاهی‌، بیوفیزیک‌ ، ویروس‌ شناسی‌ ، زیست‌ شناسی‌ پرتوی‌ ، اکولوژی‌ و... 

سفارش ترجمه در تهران

سفارش ترجمه در همدان

سفارش ترجمه در یزد

سفارش ترجمه در گرگان

سفارش ترجمه در مشهد

سفارش ترجمه در آبادان

سفادش ترجمه در اهواز

سفارش ترجمه در کرمان

سفارش ترجمه در زنجان

سفارش ترجمه در تبریز

سفارش ترجمه در اردبیل

سفارش ترجمه در ماکو

سفارش ترجمه در ارومیه

سفارش ترجمه در اراک

سفارش ترجمه در شیراز

سفارش ترجمه در قم

سفارش ترجمه در قزوین

سفارش ترجمه در سمنان

سفارش ترجمه در بوشهر

ترجمه متون فناوری و تکنولوژی

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی فوری در اراک

 گروه ترجمه تخصصی آوا،ترجمه متون مربوط به فناوری و تکنولوژی یا تکنولوژی صنعتی جهت ارتقاء شغلی شما، از هر نقطه ای از ایران را ارائه میدهد.ما ترجمه متون صنعت و تکنولوژی،سایت های فناوری،بروشور و مقاله،کتاب و...شما را در کمترین زمان و کیفیت تضمینی انجام میدهیم. فناوری (تکنولوژی) شیوه و شگرد ساخت و کاربرد ابزار،دستگاه‌ها،ماده‌ها و فرایندهایی است که گره گشای دشواری‌های انسان است. فناوری توانایی انجام کار در تمامی سطوح و زمینه‌ها است.یعنی طراحی، ساخت، استفاده، تعمیر و نگهداری و تحقیق و توسعه وغیره می‌باشد. امروزه بسیاری از فناوری‌ها در نتیجه پژوهش به دست می‌آیند و پژوهشگاه‌های فناوری زیادی در سراسر جهان بر پا شده‌است. پژوهشگران و مدیران زیادی در عرصه فناوری یا تکنولوژی درحال فعالیت هستند و برای به روز بودن نیاز به استفاده از مقالات وسایتهای پژوهشی و فناوری میباشد که نیاز به ترجمه دارند.دانشجویان یا کسانی که در زمینه تکنولوژی صنعتی یا در زمینه نانو فناوری،تولید موادو محصولات شیمیایی،تکنولوژی در جهت تولید و صنعت خودرو،محصولات لاستیکی و پلاستیک،فناوری در صنعت پزشکی و دارویی و دیگر صنایع تکنولوژی فعالیت دارند می توانند ترجمه متون خود را به ما بسپارند.

ترجمه متون تخصصی آوا،با ترجمه فوری،کاملا تخصصی،با شماره پشتیبانی و با ضمانت کیفیت در خدمت شما عزیزان میباشد.

ترجمه متون تولید و صنعت مواد و محصولات شیمیایی

ترجمه متون تخصصی تکنولوژی و فناوری پزشکی

ترجمه متون فناوری نانو

ترجمه متون فناوری در مواد آشامیدنی و خوردنی

ترجمه متون تکنولوژی و فناوری صعنت دارویی و آرایشی و بهداشتی

ترجمه متون صنعت تولید و فناوری خودرو

ترجمه متون صنعت فناوری تولیدات فلزی

ترجمه متون تکنولوژی و صنعت لاستیک و پلاستیک

ترجمه متون فناوری و تولیدات ابزار های علمی

ترجمه مقالات و پژوهش های علمی فناوری و تکنولوژی

ترجمه تخصصی متون فناوری اطلاعات (IT)

ترجمه متون فناوری اطلاعات

فناوری اطلاعات به مطالعه، طراحی، توسعه، پیاده ه‌سازی، پشتیبانی یا مدیریت سیستم‌های اطلاعاتی مبتنی بر رایانه، خصوصا برنامه‌های نرم‌افزاری و سخت‌افزار رایانه می‌پردازد. به طور مختصر، فناوری اطلاعات با مسائلی مانند استفاده از رایانه‌های الکترونیکی و نرم‌افزار سروکار دارد تا تبدیل، ذخیره، حفاظت، پردازش، انتقال و بازیابی اطلاعات در این تخصص به شکلی مطمئن و امن انجام میگردد.همچنین مهندسی فناوری اطلاعات عبارت است از جمع آوری, طبقه بندی, سازمان دهی, حفظ امنیت و نشر هرگونه اطلاعات اعم از صوتی, تصویری, متن و ... به وسیله ی ابزار کامپیوتر و تکنولوژی های جدید دیگر. مهمترین و محوري ترين دستاورد اين فناوري دسترسي سريع به اطلاعات و انجام امور بدون در نظر گرفتن فواصل جغرافيايي و فارغ از محدوديتهاي زماني است.ترجمه مقالات انگلیسی تخصصی رشته مدیریت فناوری اطلاعات نیاز به دانش فنی در زمینه متن مورد نظر و همچنین آشنایی کافی با فنون و روش‌های ترجمه دارد.ترجمه تخصصی متن مدیریت فناوری اطلاعات، در تیم تخصصی ترجمه آوا از مترجمین برجسته متخصص در زمینه رشته شما و مسلط به زبان انگلیسی با بهترین کیفیت و کم‌ترین هزینه استفاده میشود.ترجمه تخصصی انگلیسی و فارسی متن مدیریت و فناوری اطلاعات،تحقیق و پژوهش انگلیسی و فارسی در زمینه‌ی تخصصی مدیریت فناوری اطلاعات،ترجمه تخصصی متن کتاب، بروشور، کاتالوگ و..... در زمینه مدیریت فناوری اطلاعات ارائه داده میشود.برای سفارش خود با ترجمه تخصصی آوا تماس بگیرید ما در هر زمان پاسخگوی شما عزیزان می باشیم.

ترجمه تخصصی فناوری اطلاعاتIT

ترجمه تخصصی متون مهندسی فناوری اطلاعات

ترجمه تخصصی متون مهندسی تجارت الکترونیکی

ترجمه تخصصی متون مهندسی شبکه های کامپیوتری

ترجمه تخصصی مهندسی امنیت اطلاعات

ترجمه متون تخصصی روانشناسی

ترجمه کتاب و مقاله رشته روانشناسیروانشناسی، علم کاربردی مطالعه رفتار و فرایندهای ذهنی بر اساس یافته‌های علمی و تحقیق شده می‌باشد. رفتار به فعالیت‌ها و اعمالی اشاره دارد که قابل مشاهده و قابل اندازه گیری می‌باشند،مانند صحبت کردن و راه رفتن، اما فرایندهای ذهنی به اعمال و فرایند‌هایی اشاره دارد که به صورت مستقیم قابل دیدن و درک کردن نیست و نمود آنها را می‌توان در رفتار و دیگر فرایند‌ها مشاهده کرد، مانند تفکر و یا هیجان و ترس. امروزه رشته روانشناسی در گرایش های مختلف طرفداران بسیاری در دانشگا هها دارد.ترجمه متون تخصصی روانشناسی خود،را در هر گرایش و در هر نقطه از ایران را به دست دانش آموخته گان مقاطع تحصیلات تکمیلی رشته روانشناسی ما  بسپارید. ما با به كارگیری گروهی از مترجمان كارآزموده رشته روانشناسی، ترجمه متون تخصصی روانشناسی را به طور تخصصی انجام میدهیم. گروه مترجمان روانشناسی موسسه ترجمه تخصصی آوا دانش آموخته مقاطع تحصیلات تکمیلی رشته رواشناسی هستند و لذا ترجمه متون رواشناسی را به درستی و به طور کاملا تخصصی انجام می دهند. ترجمه کلیه متون تخصصی رشته روانشناسی از جمله ترجمه كتابهای حوزه روانشناسی، ترجمه مقالات روانشناسی، ترجمه پایان نامه های روانشناسی و همچنین ترجمه دیگر متون تخصصی روانشناسی را به گروه مترجمان روانشناسی  موسسه آوا بسپارید. ترجمه متون روانشناسی مرتبط با كلیه گرایش های این رشته از جمله: ترجمه متون تخصصی روانشناسی عمومی، ترجمه متون روانشناسی بالینی، ترجمه متون تخصصی روانسنجی، ترجمه متون روانشناسی صنعتی، ترجمه متون تخصصی علوم شناختی و سازمانی و ترجمه متون روانشناسی کودک و ترجمه متون تخصصی سایر گرایش های رشته روانشناسی، توسط گروه مترجمان موسسه ترجمه متون تخصصی آوا انجام می پذیرد.

ترجمه متون تخصصی روانشناسی بالینی

ترجمه تخصصی روانشناسی کودک و نوجوان

ترجمه تخصصی متون روانشناسی عمومی

ترجمه متون تخصصی صنعتی و سازمانی

ترجمه متون تخصصی روانسنجی

ترجمه متون تخصصی تربیتی

ترجمه متون تخصصی روانشناسی اسلامی

ترجمه متون تخصصی فقه و علوم اسلامی

ترجمه تخصصی متون مذهبی و اسلامی

در رشته فقه و مبانی حقوق اسلامی، مسايل گوناگون اقتصادى، اجتماعى و سياسى جامعه با مراجعه به احكام و حقوق اسلامى مورد بررسى و مطالعه قرار مي‌گيرد.در رشته فقه و مبانی حقوق اسلامی، حقوقی که از قرآن و احادیث استخراج می‌شود و اصول قواعد کلی حاکم بر فقه آموزش داده می‌شود ارائه میگردد.فقه و علوم اسلامی یکی از رشته های پرطرفدار در بین دانشجویان علوم انسانی میباشد. در کشورمان این رشته هم در دانشگاه های مختلف کشور و هم در حوزه های علمیه تدریس میشود و یکی از رشته های تأثیرگذار در پرورش انسان های عالم و دیندار میباشد. رشته فقه و علوم اسلامی در دانشگاه ها و حوزه علمیه کشورمان شامل گرایش های مختلفی مانند:علوم قرآن و حدیث، فقه و مبانی حقوق اسلامی، فقه شافعی،فلسفه و کلام اسلامی، ادیان و عرفان، تاریخ فرهنگ و تمدن ملل اسلامی و... میباشد. ترجمه تخصصی آوا هرگونه ترجمه تخصصی در ارتباط با متون رشته فقه وعلوم اسلامی و گرایش های آن با کیفیت بالا به شما عزیزان ارائه مینماید. گروه مترجمان فقه و علوم اسلامی ما، به طور تخصصی به ترجمه متون تخصصی فقه و علوم اسلامی می پردازد. شما دانشجویان رشته فقه و علوم اسلامی می توانید ترجمه متون تخصصی فقه و علوم اسلامی را به دست ما بسپارید تا از ترجمه ای تخصصی و روان وفوری ازهر نقطه ای از کشورمان را دریافت نمایید.ترجمه انگلیسی به فارسی  و فارسی به انگلیسی کلیه متون مربوط به رشته فقه وعلوم اسلامی شامل، کتاب ها، پایان نامه ها، مقالات و سایر متون تخصصی رشته فقه وعلوم اسلامی پذیرفته می گردد.جهت سفارش با موسسه آنلاین ترجمه تخصصی آوا تماس بگیریرد.

ترجمه تخصصی عرفان و الهیات

ترجمه علوم قران و حدیث

ترجمه مبانی حقوق اسلامی

ترجمه تخصصی فلسفه وکلام اسلامی

ترجمه تخصصی  تاریخ فرهنگ و تمدن ملل اسلامی

ترجمه تخصصی فقه و علوم اسلامی

ترجمه متون الهیات و معارف اسلامی

ترجمه مقالات فقه و علوم اسلامی

چرا ما به شما ترجمه تخصصی آوا را پیشنهاد می کنیم؟

ترجمه تخصصی آوا سفارشات شما را در هر زمان و هر نقطه از کشورمان و هر رشته و گرایش با کیفیت بالا انجام میدهد.

    • شما می توانید پروژه خود را غیر حضوری و به صورت آنلاین برای ما ارسال کنید.
    • جهت کسب رضایت هر چه بیشتر مشتری موسسه ترجمه تخصصی آوا کلیه خدمات خود را با گارانتی ارائه می نماید.
    • ما ترجمه شما را به متخصصین رشته و گرایش مربوط به پروژه شما میسپاریم.
    • در سریع ترین زمان ممکن ترجمه شما آماده خواهد شد.
    • ترجمه تخصصی آوا دارای پشتیبانی 24 ساعته می باشد.
    • در صورت درخواست،ما پروژه شما را به صورت بخش به بخش تحویل خواهیم داد.
    • سفارش شما به صورت رایگان،تایپ شده و در فایل word یا هر فایل درخواستی برای شما ارسال خواهد شد.
    • در ترجمه تخصصی مقالات شما ،قانون کپی رایت و حق انتشار ترجمه مقالات محفوظ خواهد ماند.
    • در صورت نیاز به اصلاحالات،به صورت رایگان پروژه شما اصلاح خواهد شد و در صورت عدم رضایت هزینه به طور کامل به شما بازگردانیده خواهد شد.

اعتماد شما به ما تضمین کیفیت کار شما می باشد.

ترجمه تخصصی در تمامی رشته ها و هر نقطه از ایران

سفارش ترجمه تخصصی به صورت آنلاین

ترجمه فوری و با کیفیت

ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی

ترجمه تخصصی در تمامی رشته ها

ترجمه تخصصی از تمامی شهرها

ترجمه تخصصی متون با ارائه گارانتی

ترجمه متون تخصصی رشته تربیت بدنی

رشته تربيت بدني یکی از رشته های پرطرفدار بین جوانان میباشد و امروزه خیلی ها ترجیح میدهند این رشته را به صورت علمی و از طریق دانشگاه بگذرانند.در واقع تربیت بدنی یکی ازعلوم مختلف براي تقويت و تربيت جسم و روان انسان میباشد. اين رشته از يک سو شامل آشنایی با رشته هاي پايه ي پزشکي ميباشد تا جايي که فارغ التحصيل آن تا حد يک پزشکيار با جسم انسان آشنا مي شود و از سوي ديگر بخشي از دروس اين رشته شامل علوم تربيتي است تا دانشجوي اين رشته با تنش و واکنش انسانها آشنا شود و بتواند به عنوان يک مربي با ورزشکاران يا دانش آموزان به درستي برخورد کند.بعد دیگر اين رشته شامل علوم ورزشي مي شود يعني دانشجو، علوم ورزشي را به صورت علمي و عملي آموزش مي بيند تا بتواند در رشته هاي مختلف ورزشي مهارت داشته باشد و همچنين توانايي تحقيق درعلوم ورزشي را به دست بياورد.مترجمین موسسه آنلاین آوا آماده ترجمه متون تخصصی شما در هر گرایشی از این رشته با ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی میباشند.ما کتاب،مقاله،سایت،مجله،کاتالوگ و...را با تضمین و کیفیت بالا برای شما ترجمه خواهیم کرد.از انتخاب خود برای ترجمه متون تخصص ومقالات خود پشیمان نخواهید شد ما با ضمانت کیفیت،کار ترجمه شما را انجام خواهیم داد .با ما تماس بگیریرد.

ترجمه متون تخصصی فیزیولوژی ورزش

ترجمه متون تخصصی مدیریت ورزشی

ترجمه تخصصی روانشناسی ورزش

ترجمه تخصصی آسیب شناسی

ترجمه متون رشته رفتار حرکتی

ترجمه متون آموزش تربیت بدنی

ترجمه مقالهISIتربیت بدنی

ترجمه متون تخصصی حقوق

ترجمه تخصصی متون حقوق درکلیه گرایش ها

رشته حقوق یکی از محبوب ترین رشته‏ های داوطلبان گروه علوم انسانی میباشد. دامنه گرایش‏های رشته حقوق گسترده و در کلیه روابط زندگی امروز قابل ملاحظه است . این روابط می‏تواند مربوط به روابط دولت و مردم باشد که به حقوق عمومی معروف است و یا روابط خصوصی مردم را در برمی‏گیرد که حقوق خصوصی نامیده می‏شود ..موسسه آنلاین ترجمه آوا به ترجمه متون تخصصی حقوق می پردازد. شما دانشجویان رشته حقوق می توانید ترجمه متون تخصصی حقوق را به دست مترجمان ما بسپارید تا از ترجمه ای تخصصی و روان بهره مند شوید. ما با دانشجویان و فارغ التحصیلان خود در رشته حقوق ترجمه ای تضمین شده را به شما ارائه می دهیم.رشته حقوق دارای گرایش های مختلفی است. ما به منظور انجام ترجمه تخصصی متون حقوق، از مترجمان دانش آموخته گرایش های مختلف این رشته استفاده می کنیم. می توانید ترجمه متون حقوق مربوط به کلیه گرایش های این رشته نظیرحقوق عمومی، حقوق خصوصی، حقوق جزا و جرم شناسی، حقوق بین الملل، حقوق بشر، حقوق مالکیت فکری، حقوق خانواده(معارف اسلامی و حقوق)، حقوق محیط زیست، حقوق تجارت بین الملل، حقوق تجارت اقتصادی بین المللی، حقوق اقتصادی، حقوق مالی-اقتصادی، حقوق کیفری اطفال و نوجوانان، حقوق تجارت الکترونیکی، حقوق فناوریهای زیستی، حقوق ثبت اسناد و املاک می باشد را به دست مترجمان ما بسپارید. ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی, کلیه متون مربوط به رشته حقوق شامل، کتاب ها، پایان نامه ها، مقالات و سایر متون تخصصی رشته حقوق پذیرفته می گردد.

ترجمه متون تخصصی حقوق عمومی

ترجمه متون تخصصی حقوق خصوصی

ترجمه متون تخصصی حقوص مالی اقتصادی

ترجمه متون تخصصی حقوق بین الملل

ترجمه متون اقتصادی حقوق تجارت الکترونیک

ترجمه متون حقوق اسناد و املاک

ترجمه متون تخصصی حقوق معارف

ترجمه حقوق محیط زیست

ترجمه حقوق جزا و جرم

ترجمه تخصصی متون مالی و حسابداری

ترجمه متون حسابداری

حسابداری یک فعالیت خدماتی است که وظیفه اش فراهم کردن اطلاعات کمی،که اساسا دارای ماهیت مالی هستند، درباره واحد اقتصادی می باشد. اطلاعات فراهم شده توسط حسابداری باید در تصمیم گیری های اقتصادی سودمند باشد.فرصت‌هاي‌ شغلي‌ يك‌ حسابدار بسيار گسترده‌ است‌ و از پايين‌ترين‌ سطح‌ تا بالاترين‌ سطح‌ را در برمي‌گيرد.از يك‌ مؤسسه‌ كوچك‌ گرفته‌ تا بزرگترين‌ كارخانه‌هاي‌ كشور حداقل‌ براي‌ تهيه‌ اظهارنامه‌ مالياتي‌ به‌ حسابدار نيازمند هستند.ترجمه تخصصی آنلاین آوا متون و مقالات تخصصی حسابداری شما  عزیزان را توسط مترجمین متخصص و فارغ التحصیل رشته حسابداری در مقاطع کارشناسی ارشد و دکترا به صورت کاملا تخصصی از انگلیسی به فارسی و از فارسی به انگلیسی انجام و در کمترین زمان آماده ارسال خواهد کرد.ما متون تخصصی مالی و حسابداری مانند ترجمه مقالات isi رشته حسابداری،ترجمه پایان نامه ها و کتاب های  رشته حسابداری شما را با بهترین کیفیت انجام می دهیم.مترجمین تخصصی رشته حسابداری آوا آماده ترجمه کلیه مقالات و متون تخصصی شما در رشته حسابداری می باشند.ترجمه کاتالوگ، بروشور و فایل ها صوتی و تصویری در حوزه حسابداری بصورت کاملا تخصصی از دیگر خدمات ما در زمینه ترجمه مالی و حسابداری می باشد.فقط کافی است با ما تماس بگیرید.

سفارش ترجمه حسابداری صنعتی

سفارش ترجمه حسابداری مالی

سفارس ترجمه متون تخصصی حسابرسی

سفارش ترجمه حسابداری دولتی

سفارش ترجمه حسابداری مدیریت

ترجمه متون تخصصی شیمی

ترجمه تخصصی متون شیمی

علم شیمی شاخه ای از علوم است که درباره شناخت و ارتباط خواص و ساختار مواد و قوانین مربوط به آنها بحث می‌کند و راههای تهیه ,استخراج مواد خالص از منابع طبیعی ، تبدیل مواد به یکدیگر و یا سنتز آنها به روشی که مقرون به صرفه باشد، مورد بحث و بررسی قرار می‌د‌هد. این علم با ترکیب و ساختار و نیروهایی که این ساختارها را برپا نگه داشته است، سروکار دارد.گروه مترجمان شیمی ترجمه تخصصی آوا،به ترجمه متون تخصصی شیمی شما می پردازد. شما دانشجویان رشته شیمی می توانید ترجمه متون تخصصی شیمی را به دست مترجمان موسسه آنلاین ترجمه تخصصی آوا بسپارید تا از ترجمه ای تخصصی و با کیفیت بهره مند شوید. گروه مترجمان شیمی متشکل از دانشجویان و فارغ التحصیلان مقاطع تحصیلات تکمیلی رشته شیمی هستند که تجربه کافی در زمینه ترجمه متون شیمی را دارند .رشته شیمی دارای گرایش های مختلفی است. ما به منظور انجام ترجمه تخصصی تر متون تخصصی شیمی، از مترجمان دانش آموخته گرایش های مختلف این رشته استفاده می کنیم. می توانید ترجمه متون شیمی مربوط به کلیه گرایش های این رشته که شامل شیمی دارویی ،شیمی صنعتی،شیمی تجزیه،شیمی الی،شیمی معدنی،شیمی فیزیک،شیمی پلیمر و شیمی کاربردی ،شیمی محض... می باشد را به دست مترجمان ما بسپارید. ترجمه انگلیسی به فارسی وفارسی به انگلیسی کلیه متون مربوط به رشته شیمی شامل، کتاب ها، پایان نامه ها، مقالات و سایر متون تخصصی رشته شیمی پذیرفته می گردد. استفاده از مترجمان دانش آموخته شیمی باعث می گردد که حین ترجمه متون تخصصی شیمی، اصطلاحات این رشته به درستی به کار گرفته شود و در نهایت مقاله به طور کاملا تخصصی ترجمه گردد.با اعتماد به ما متون تخصصی خود را با نگارشی درست و ترجمه ای با کیفیت دریافت کنید.

ترجمه متون تخصصی شیمی الی

ترجمه متون تخصصی شیمی معدنی

ترجمه متون تخصصی شیمی صنعتی

ترجمه متون تخصصی شیمی فیزیک

ترجمه متون تخصصی نانو شیمی

ترجمه متون تخصصی شیمی دارویی و فیتوشیمی

ترجمه متون تخصصی شیمی پلیمر

ترجمه متون تخصصی شیمی تجزیه

ترجمه متون تخصصی زیست شیمی

ترجمه متون تخصصی صنایع شیمیایی

ترجمه متون تخصصی ریاضی

ترجمه متون ریاضی

موسسه آنلاین ترجمه تخصصی آوا،ترجمه متون تخصصی كلیه گرایش های ریاضیات كاربردی و محض توسط گروه مترجمان ریاضی، به طور كاملا تخصصی را برای دانشجویان و اساتید محترم انجام میدهد. ترجمه متون ریاضی شامل ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی کلیه متون تخصصی ریاضی مانند ترجمه متون تخصصی کتاب های ریاضی، ترجمه تخصصی پایان نامه های ریاضی، ترجمه تخصصی مقالات ریاضی، ترجمه اسلاید های ریاضی و ترجمه سایر متون تخصصی ریاضی که توسط مترجمین ریاضی ترجمه تخصصی آوا سریع و با کیفیت ارائه میگردد.ترجمه متون تخصصی ریاضی محدودیت زبان انگلیسی برای پژوهشگران را از میان بر می دارد و موجب ارتقاء علمی آنها میشود.شما دانشجویان و اساتید محترم رشته ریاضی برای ترجمه دقیق و تخصصی از متون ریاضی، كار ترجمه متون ریاضی خود را به موسسه آنلاین متون تخصصی آوا بسپارید.فقط کافی است از هر نقطه ای از ایران که هستید متون تخصصی خود را برای ما ارسال کنید .با ما تماس بگیرید.

ترجمه متون تخصصی ریاضی محض

ترجمه متون تخصصی ریاضی کاربردی

ترجمه متون تخصصی محاسبات و جبر خطی

ترجمه متون تخصصی ریاضیات مالی

ترجمه تخصصی کتاب ریاضی

ترجمه تخصصی پایان نامه ریاضی

ترجمه تخصصی مقالات ISI ریاضی

ترجمه متون تخصصی بازاریابی و تبلیغات

ترجمه متون بازاریابیامروزه شرکت های بین المللی برای دستیابی به موفقیت و موقعیت های بهتر به وجود ابزارهای ارتباطاتی و بازاریابی چند زبانه برای برآورده ساختن نیازهای کاربران خود به روشی سریع تر،پایدارتر و مناسب به محیط رقابتی بین المللی واکنش نشان میدهند.موسسه آنلاین ترجمه تخصصی آوا با داشتن دانش کافی در بخش بازاریابی و ارتباطات وترجمه متن های تبلیغاتی، بروشورها، مطالب مطبوعاتی، اطلاعات محصول، تبلیغات انلاین، گزارشات بررسی بازار، کمپین های SEO می تواند همراه خوبی برای اهداف شما باشد.پیامی که شما می خواهید از طریق رسانه های متفاوت برای کاربران خود ارسال کنید نیاز به ترجمه ای دارد که بتواند بر ارزش شرکت شما بیافزاید. شما درحوزه بازاریابی نیاز به مترجمی دارید که نویسنده خوبی نیز باشد ودر مورد مفاهیم پیغام های بازاریابی شما فکر کرده و به بهترین وجه آن را به زبان مقصد ترجمه کند.ما متون بازاریابی شما را به گونه ای ترجمه خواهیم کرد که بهترین محتوا را داشته باشد و عبارت های مناسب برای کمپین های بازاریابی  و برقراری ارتباط با مشتری خود را با روشی درست به کار ببرید.

ترجمه سایت بازاریابی

ترجمه اطلاعات محصولات بازاریابی

ترجمه بروشور و کاتالوگ بازاریابی

ترجمه تبلیغات

ترجمه مطبوعات

ترجمه گزارشات بررسی بازار

ترجمه متون تخصصی صنایع

ترجمه متون تخصصی صنایع در تمام گرایش هاموسسه آنلاین ترجمه تخصصی آوا با تجربه بالا در انجام ترجمه پروژه های دانشجویی  ومدیران ومهندسین عزیز ,ترجمه تخصصی متون و مقالات مهندسی صنایع شما عزیزان را توسط دانش آموختگان رشته صنایع مسلط به زبان انگلیسی و به صورت حرفه ای ازانگلیسی به فارسی و فارسی به ‌انگلیسی با ضمانت کیفیت انجام می دهد. با توجه به لغات و اصطلاحات تخصصی موجود درمقالات و متون تخصصی مهندسی صنایع، درک مفهوم متن اصلی و انتقال آن از زبان مبدا به مقصد تنها از عهده فردی مسلط بر زبان انگلیسی و فارغ التحصیل گرایش مربوط به رشته صنایع  برمی آید. بنابراین متن شما را به مترجمین رشته صنایع که در زمینه یکی از گرایش های مهندسی صنایع  که شامل :تولید صنعتی ,تکنولوژی صنعتی ,مدیریت لجستیک, مدیریت فناوری و نوآوری داده کاوی ,مهندسی مالی ودیگر گرایش ها خواهیم سپرد و در کمترین زمان سفارش شما را آماده ارسال خواهیم کرد.

ترجمه متون تخصصی مهندسی سیستم های اقتصادی

سفارش ترجمه متون مهندسی صنعتی

ترجمه متون تخصصی تولید صنعتی

ترجمه متون تخصصی تکنولوژی صنعتی

ترجمه متون تخصصی مدیریت سیستم و بهره وری

ترجمه متون تخصصی مدیریت لجستیک

ترجمه متون تخصصی مدیریت فناوری و نوآوری

ترجمه متون تخصصی مهندسی مالی

ترجمه مقالات ISI مهندسی صنایع

ترجمه متون تخصصی نشریه

ترجمه مجله و روزنامه و خبر

نشريه يا خبرنامه، سند مكتوبي است كه درسازمان‌هاي دولتي يا غيردولتي در زمينه‌هاي اخبار، مسايل آموزشي، فني و تخصصي، فرهنگي و سياسي و نظاير آن منتشر و به منظور اطلاع‌ رساني، ايجاد ارتباط و همگرايي فكري درجامعه توزيع مي‌شود.  نشريات داخلي، مي‌تواند نقش موثري را در ايجاد ارتباط متقابل و متعادل بين بخش‌هاي مختلف يك سازمان ايفا نمايند و فرصت‌ مناسبي را براي تشريح و تبيين اهداف سازماني و جلب مشاركت پرسنل، براي اداره سازمان فراهم آوردند. در يك وضعيت مطلوب و به شرطي كه كاركردهاي اصلي و رسالت واقعي اين گونه نشريات به درستي شناخته و به كار گرفته شوند،فرصت مناسبي براي بيان اهداف يك سازمان و همگرايي فكري، ذهني و علمي ميان مديريت و ديگر بخش‌هاي آن سازمان خواهد بود.یک نشریه از بخش های مختلفی مانند مقالات ,گزارش, اخبار, سرگرمی, ورزش, بهداشت ودیگر بخش ها مورد توجه قرار میگیرد. برخی مجلات در راستای تامین محتوا و مطالب خود از ترجمه تخصصی مجلات و نشریات استفاده می کنند و یا از متن ها و مطالب آن ها ایده اصلی نگارش خود را دریافت می کنند. این نوع نشریات به مترجمینی نیاز دارند که حرفه ای بوده و علاوه بر کیفیت, سرعت ترجمه هم جز مواردی است که باید به آن اهمیت ویژه ای داد. کتاب, مجلات, روزنامه ها, ماهنامه ها, سالنامه ها و … در طبقه بندی نشریات قرار می گیرند, ترجمه متون تخصصی و سریع نشریات در تمامی شاخه ها باید با بهترین کیفیت در کوتاه ترین زمان ممکن انجام شده و به انتشارات برای نشر آن سپرده شود.ترجمه تخصصی آوا جهت ترجمه با کیفیت و فوری در خدمت شما می باشد.مترجمین موسسه آنلاین ترجمه تخصصی آوا ,ترجمه انواع نشریات شما را با توجه به موضوع نشریه با گارانتی ضمانت آماده و در اسرع وقت برای شما ارسال خواهند کرد.

سفارش ترجمه تخصصی مجله

سفارش ترجمه تخصصی ژورنال

سفارش ترجمه تخصصی سایت خبری

سفارش ترجمه تخصصی سالنامه و ماهنامه

سفارش ترجمه تخصصی روزنامه و گزارش

ترجمه متون تخصصی هنر

 ترجمه متون تخصصی هنرهنر در جوامع امروز در راستای انتقال مفاهیم فرهنگی و اعتقادی نسلی برای نسل دیگر بسیار اهمیت دارد. هنر مجموعه‌ای از آثار یا فرآیندهای ساخت انسان است که در جهت اثرگذاری بر عواطف، احساسات و هوش انسانی و یا به‌ منظور انتقال یک معنا یا مفهوم خلق می‌شوند. در حالت کلی آثار هنری را به دو دستهٔ هنرهای زیبا و هنرهای کاربردی تقسیم می‌کنند.منظور از هنرهای کاربردی هنرهایی است که نخست کارکرد و سودمندی آن‌ها اهمیت دارد و هدف از خلقشان کاربردشان بوده‌است. مانند: طراحی خودرو، معماری، طراحی صنعتی و منظور از هنرهای زیبا هنرهایی است که تنها به دلیل زیبا بودنشان خلق شده‌اند. مانند: نقاشی، مجسمه‌سازی و موسیقی. رشته هنر دارای گرایشهای مختلفی مانند نقاشی ,طراحی صنعتی ,باستان شناسی, هنر های تجسمی و گرایش های متنوع بسیاری دیگر در سطح جهان و کشورمان ایران می باشد ,لذا همه دانشجویان گرایش های مختلف این رشته و هنرمندان می بایستی به منظور هماهنگ نمودن خود با هنر روز دنیا و آموزش علم روز این رشته، با کتابها، مقالات، نشریات و سایر موارد مربوط به این رشته در ارتباط باشند تا بتوانند هرچه سریعتر و بهتر خود را در سطح جامعه و دنیای بزرگ کنونی، نمایش دهند. بدین منظور موسسه ترجمه  تخصصی آوا آماده ارائه ترجمه فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی مقاله و همچنین ترجمه تخصصی کلیه متون و کتب رشته هنر در شاخه‌ها و گرایش‌های مختلف وترجمه بروشور ,کاتالوگ, سایت, مجله و هر آن چیزی که نیاز شما عزیزان باشد، با کیفیت بالا می باشد. قیمت مناسب، پاسخگویی سریع، ، کیفیت بالای کار، کارمندان مجرب و متعهد، ترجمه و تایپ تخصصی توسط دانشجویان و یا فارغ التحصیلان همین رشته و سفارش آنلاین از مزایای سایت ما بوده و هدف ما بدست آوردن رضایت شما عزیزان است.

ترجمه متون تخصصی طراحی صنعتی

ترجمه متون تخصصی باستان شناسی

ترجمه متون تخصصی طراحی پارچه و لباس

ترجمه متون تخصصی گرافیک

ترجمه متون تخصصی عکاسی

ترجمه متون تخصصی هنرهای دیجیتال

ترجمه متون تخصصی هنرهای تجسمی

ترجمه متون تخصصی مدیریت

سفارش ترجمه تخصص رشته مدیریت در تمام گرایش ها

رشته مدیریت امروز مجموعه ای از علوم گوناگون همانند اقتصاد، جامعه شناسی، روان شناسی، ریاضیات، آمار و ... است که هدفش افزایش بهره وری و اثربخشی سازمانی است . بدیهی است كه در هر سازمان یا نهاد، كه افرادی خاص اهداف مشخصی را دنبال  می كنند، مهمترین ركن موفقیت آن سازمان یا نهاد، توانمندی مدیر آن سازمان در استفاده بهینه از حداقل امكانات جهت بهره برداری بهتر برای رسیدن به اهداف می باشد.در این راستا برای موفقیت بیشتر مدیران استفاده از ترجمه متون تخصصی نیز در زمینه فعالیتشان می تواند نقش مهمی داشته باشد.شما مدیران عزیز و یا دانشجویان رشته مدیریت در تمامی گرایش ها شامل مدیریت بازرگانی، صنعتی و تکنولوژی، مدیریت فناوری اطلاعات، مالی و حسابداری، منابع انسانی، مدیریت اجرایی، هتل‌داری و گردشگری، بیمه، کارآفرینی، آینده‌پژوهی و …برای ترجمه متون تخصصی شما از فارسی به انگلیسی و از انگلیسی به فارسی گروه مترجمین متون تخصصی آنلاین آوا در خدمت شما می باشد. گروه ما این امكان را برای شما فراهم می كند كه ترجمه متون تخصصی مدیریت خود را به یك دانش آموخته تحصیلات تكمیلی کارشناسی ارشد و دکترا در رشته مدیریت بسپارید. شما می توانید ترجمه متون مدیریت از جمله ترجمه كتاب های حوزه مدیریت، مقالاتISI مربوط به مدیریت، پایان نامه های رشته مدیریت و همچنین ترجمه دیگر متون تخصصی رشته مدیریت را به دست مترجمان زبده گروه مدیریت ما بسپارید تا از ترجمه ای خوانا و روان بهره مند گردید. برای هرچه تخصصی تر شدن ترجمه متون تخصصی مدیریت، ترجمه متون مدیریت مربوط به هر گرایش به دانش آموخته همان گرایش سپرده می گردد.با ارسال پروژه خود به موسسه ترجمه تخصصی آوا ما ترجمه فوری و با کیفیت را به شما ارائه خواهیم داد.

ترجمه تخصصی مدیریت بازرگانی

ترجمه تخصصی مدیریت صنعتی و تکنولوژی

ترجمه تخصصی مدیریت فناوری اطلاعات

ترجمه تخصصی مدیریت دولتی

ترجمه تخصصی مدیریت مالی وحسابداری

ترجمه تخصصی مدیریت کسب و کار

ترجمه تخصص مدیریت گردشگری و هتل داری

ترجمه تخصصی مدیریت کارافرینی

ترجمه کتاب درموسسه آنلاین ترجمه تخصصی آوا

سفارش ترجمه کتاب های علمی و دانشجویی و هنری و...ترجمه کتاب امروزه یکی از نیازهای اساسی برخی از اساتید, پژوهشگران و حتی دانشجویان می باشد.ترجمه کتاب ارتباط علمی ,فرهنگی, مذهبی و ادبی میان جوامع امروز می باشد.به همین دلیل ترجمه روان و خوانا با نگارش صحیح کتاب بسیار حائز اهمیت است.موسسه آنلاین ترجمه تخصصی آوا می تواند همان ترجمه ای را که شما  به دنبالش هستید را برای کتاب تخصصی شما ارائه دهد.از انجا که حجم کتاب‌ها به‌طور معمول بین ۶۰ الی ۱۵۰ هزار کلمه متغیر است اغلب مشتریان نگران کیفیت نهایی ترجمه‌های تحویلی هستند. مترجمین با تجربه ما به همراه  گارانتی کیفیت درموسسه آوا می تواند به مشتریانی که تقاضای ترجمه‌ کتاب دارند، اطمینان خاطر بیشتری را در اخذ کیفیت مناسب در خروجی نهایی کار بدهد.شما می توانید از طریق شماره پشتیبانی بخش به بخش ترجمه کتاب خود را پیگیری کنید.همچنین در کسب ‌وکار هر ناشری کتاب‌هایی است که به ‌دست خوانندگان خود می‌رساند. کیفیت محتوایی هر کتاب می‌تواند شهرت و اعتبار ناشرین را به ‌میزان بسیار زیادی تحت تاثیر خود قرار دهد. بنابراین در مورد کتاب‌هایی که ناشرین قصد ترجمه آن را دارند، کیفیت حرف اول را خواهد زد.
ترجمه تخصصی آوا خدمات ویژه و تخصصی ترجمه کتاب را به کلیه‌ی ناشرین گرامی عرضه می‌دارد. ناشران می‌توانند با ارسال فایل کتاب و اعلام نیازمندی‌های خاص خود به ما و استفاده ازگارانتی کیفیت از سفارش خود اطمینان حاصل نمایند.

ترجمه آنلاین کتاب تخصصی

ترجمه کتاب های دانشجویی

سفارش ترجمه کتاب های علمی و آموزشی

سفارش ترجمه کتاب های فرهنگی و هنری

سفارش ترجمه کتاب توسط ناشرین

سفارش ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی

سفارش ترجمه کتاب فارسی به انگلیسی

ترجمه متون تخصصی رشته های فنی و مهندسی

سفارش ترجمه انلاین فنی و مهندسی

دانشجویان عزیزی که در رشته های مهندسی برق و الکترونیک ,مهندسی متالوژی, مهندسی عمران, معماری و شهرسازی ,مهندسی هوافضا و مهندسی کشاورزی, ای تی ,مهندسی کامپیوتر, مهندسی شیمی و دیگر رشته های فنی و مهندسی مشغول به کار و یا تحصیل می باشند,فارغ التحصیلان و دانشجویان ارشد کار آزموده و زبده ما در تمامی گرایش های فنی و مهندسی برای ترجمه مقالات ISI و ISD چکیده و پایان نامه جهت ارسال به ژورنال های خارجی, پروژه های فنی, کتاب و متون تخصصی از فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی ترجمه ای با نگارش و کیفیت مطلوب را به شما ارائه خواهند داد.شما می توانید ترجمه مجله و خبر و سایت و دیگر خدمات فنی و مهندسی خود را نیز برای موسسه آنلاین ترجمه تخصصی آوا ارسال کنید.ما برای ترجمه متون تخصصی  شما در تمامی رشته های فنی مهندسی به صورت آنلاین وسریع جهت تحویل و ارسال سفارش شما آماده هستیم تا سفارش شما را با ضمانت کیفیت و تایپ رایگان در اسرع وقت به شما تحویل دهیم.

ترجمه متون تخصصی مهندسی عمران

ترجمه متون تخصصی معماری و مهندسی شهرسازی

ترجمه متون تخصصی مهندسی کشاورزی

ترجمه متون تخصصی مهندسی مواد و متالوژی

ترجمه متون تخصصی مهندسی شیمی

ترجمه متون تخصصی برق_الکترونیک

ترجمه متون تخصصی مهندسی ای تی

ترجمه متون تخصصی مهندسی کامپیوتر

ترجمه متون تخصصی هوافضا

ترجمه متون تخصصی مهندسی پزشکی

ترجمه متون تخصصی مهندسی صنایع

ترجمه متون تخصصی مهندسی پلیمر

ترجمه متون تخصصی پزشکی و پیراپزشکی

سفارش ترجمه تخصصی متون پزشکی و پیرا پزشکیمترجمین با تجربه موسسه ترجمه تخصصی آوا در حوزه پزشکی و دارویی برای سفارش ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی متون دانشگاهی و تخصصی مقالات ,کتاب , بروشور ,کاتالوگ ,سایت و دیگر خدمات پزشکی در خدمت شما دانشجویان , اساتید , پژوهشگران و دیگر عزیزانی که در این حیطه فعالیت دارند می باشد.از انجا که رشته پزشکی دارای گرایش های تخصصی بسیاری می باشد ما مترجمین با تجربه در گروه پزشکی خود را از فارغ التحصیلان و یا دانشجویان ارشد و دکترا در رشته پزشکی برای پروژه شما در نظر خواهیم گرفت.ما متون و مقالات تخصصی شما را در تمامی گرایش های پزشکی از جمله دندانپزشکی ,مامایی ,پرستاری ,داروسازی ,میکروبیولوژی,ارتوپدی ,چشم پزشکی ,روانپزشکی و دیگر رشته ها و تخصص ها ی پزشکی و پیرا پزشکی را با سرعت و کیفیت بالا برای شما انجام خواهیم داد.

ترجمه متون تخصصی داروسازی

ترجمه متون تخصصی پرستاری

ترجمه متون تخصصی رشته مامایی

ترجمه متون تخصصی چشم پزشکی

ترجمه متون تخصصی دندانپزشکی

ترجمه متون تخصصی رادیولوژی

ترجمه متون تخصصی روانشناسی و روانپزشکی

ترجمه متون تخصصی پزشکی قلب و ریه

ترجمه متون تخصصی پزشکی مغز و اعصاب

ترجمه متون تخصصی فیزیوتراپی و ارتوپدی

ترجمه مقالات ISI پزشکی

کیفیت ترجمه چکیده مقاله و پایان نامه

سفارش ترجمه چکیده مقاله و پایان نامه

چکیده یک مقاله یا پایان نامه متن فشرده پروژه یا مقاله می باشد که آن را با حداقل کلمات ممکن معرفی می کند.چكيده‌ مقاله‌ قسمتي‌ است‌ كه‌ خواننده‌ بعد از جذب‌ شدن‌ توسط‌ عنوان‌ مقاله‌ به‌ آن‌ نگاه‌ كرده‌ و آنرا مي‌خواند، ‌ چكيده‌ علاوه‌ بر كوتاه‌ بودن‌ بايد بطور معني‌ داري‌ خلاصه‌ شده‌ و حاوي‌ مطالب‌ اصلي‌ و مهمترين‌ يافته‌ هاي مسلم‌ مقاله‌ باشد به همین دلیل این بخش از مقاله بسیار اهمیت دارد.اما یکی از مشکلات حائز اهمیت برای دانشجویان کارشناسی ارشد و دکترا ترجمه چکیده مقالات است .در عصری که همه چیز رو به جهانی شدن است مقالات معمولا باید دارای چکیده به دو زبان فارسی و انگلیسی باشد و اینکه اغلب مترجمین فارسی به انگلیسی، هم در ترجمه یک زمینه، و هم  در ترجمه تمام زمینه های علمی فعالیت دارند. و از انجا که کار ترجمه کار ساده ای نیست و همین موضوع باعث میشود که  چکیده از نظر صحت ودقت و تخصصی بودن از کیفیت خوبی برخوردار نباشد.موسسه ترجمه تخصصی آوا با مترجمین آشنا به روند نگارش مقاله و ترجمه مقالات برای کنفرانس ها و ژورنال های بین المللی می تواند شما را در این زمینه یاری کند و با برخورداری از مجموعه ای از مترجمان متخصص در رشته های مختلف، دیگر مشکلی از نظر انتقال مفهوم مطلب در ترجمه انگلیسی به فارسی/ فارسی به انگلیسی، رعایت علائم نگارشی، ویرایش ترجمه، ترجمه لغات و اصطلاحات تخصصی، برای ارسال چکیده مقاله خود نخواهید داشت.

ترجمه چکیده مقاله ISI

ترجمه چکیده پایان نامه

ترجمه تخصصی مقاله

ترجمه تخصصی پایان نامه

ترجمه چکیده مقاله علوم پزشکی

ترجمه چکیده مقاله فنی مهندسی

ترجمه چکیده مقاله علوم پایه

ترجمه آنلاین متون تخصصی درتمام شهرهای ایران

ترجمه انلاین در شهرهی ایران

دانشجویان , استاتید و پژوهشگران عزیز در تمامی نقاط ایران مانند تبریز , کرمان ,یزد ,اهواز , ارومیه ,رشت , زاهدان, اصفهان و دیگر شهر های کشورمان موسسه آنلاین ترجمه تخصصی آوا با ارائه ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی مقاله ,پایان نامه ,کتاب , سایت ,کاتالوگ ,چکیده ,روزنامه, مجله و ... در هر زمان و در هر نقطه ای از ایران به همراه با تجربه ترین مترجمان متون تخصصی در تمامی رشته در خدمت شما عزیزان می باشد.تنها کافی است با ما تماس بگیرید و با ارسال پروژه خود با قیمتی بسیار مناسب و سرعتی بالا ترجمه خود را سفارش دهید.مهم نیست در کدام شهر از ایران زندگی میکنید شما می توانید با خیالی آسود از خدمات پشتیبانی ما استفاده کنید و از وضعیت سفارش ترجمه خود با خبر شوید همچنین برای اطمینان و رضایت شما کلیه خدمات موسسه ترجمه تخصصی آوا با ارائه گارانتی می باشد.مترجمان زبده و کارآمد ما در کوتاه ترین زمان ممکن سفارش شما را انجام خواهند داد.فاصله نمی تواند مانع سرعت در کار ما شود.ما هر جا که شما بخواهید به صورت آنلاین حضور خواهیم داشت تا ترجمه متون تخصصی شما را با بالاترین کیفیت ارائه دهیم.

ترجمه متون تخصصی در قم و مشهد

ترجمه متون تخصصی در شیراز و اصفهان

ترجمه متون تخصصی درکرمان و یزد

ترجمه مقاله و پایان نامه دراهواز

ترجمه متون تخصصی دانشجویی در زاهدان

ترجمه متون تخصصی آنلاین در همدان

ترجمه کتاب و کاتالوگ و بروشورو متون تخصصی در ارومیه

ترجمه مقاله و کتاب و متون تخصصی در تبریز

ترجمه آنلاین متون تخصصی در رشت

ترجمه آنلاین متون تخصصی درتمام نقاط ایران

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی فوری در بندرعباس

دانشجویان و استاتید و پژوهشگران عزیزدر تمامی نقاط ایران ,تبریز , کرمان ,یزد ,اهواز , ارومیه ,رشت , زاهدان, اصفهان و دیگر شهر های کشورمان ,موسسه انلاین ترجمه تخصصی آوا با ارائه ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی مقاله ,پایان نامه ,کتاب , سایت ,کاتالوگ وچکیده پایان نامه ,روزنامه, مجله و ... در هر زمانی و در هر نقطه ای از ایران به همراه  با تجربه ترین مترجمان متون تخصصی در تمامی رشته  در خدمت شما عزیزان می باشد.شما می توانید با ما تماس بگیرید وبا ارسال پروژه خود با قیمتی بسیار مناسب و سرعتی بالا ترجمه خود را دریافت کنید.مهم نیست در کدام شهر از ایران زندگی میکنید شما می توانید با خیالی آسود از خدمات پشتیبانی ما استفاده کنید و از وضعیت سفارش ترجمه خود با خبر شوید همچنین اطمینان و رضایت شما کلیه خدمات موسسه ترجمه تخصصی آوا با ارائه گارانتی می باشد.مترجمان زبده و کارآمد ما در کوتاه ترین زمان ممکن سفارش شما را انجام خواهند داد.فاصله نمی تواند مانع سرعت در کار ما شود.ما هر جا که شما بخواهید به صورت آنلاین حضور خواهیم داشت تا ترجمه متون تخصصی شما را با بالاترین کیفیت ارائه دهیم.


ترجمه تجاری و اداری موسسه آنلاین آوا

سفارش ترجمه خدمات تجاری واداری و بازرگانی

امروزه برای موفقیت بیشتر در کسب و کار, مدیران موفق سعی به برقرای ارتباط با شرکت های خارجی دارند. زندگی مدرن کنونی باعث شده تعامل شرکت های داخلی با چند کشور خارجی تاثیر بسزایی بر امور تجاری و بازرگانی شرکت های داخلی داشته باشد. اما از انجا که تمام شرکت ها زمان کافی و مترجم متخصص در این زمینه را ندارند مرکز ترجمه تخصصی آوا برخی از مترجمین با تجربه خود را برای این امر که آشنا به امور اقتصادی تجاری و بازرگانی هستند در نظر گرفته است و ترجمه های شما را در این زمینه مانند ترجمه نامه نگاری ها و مکاتبات تجاری جهت اخذ نمایندگی امور و تشریفات گمرکی ,انجام مکاتبات روزمره , ترجمه اسناد مناقصه ,استاندارد ها و گزارش ها ,ترجمه متون تجاری جهت نمایشگاه ها و سمینار ها ,بومی سازی نشریات تخصصی در امور بازرگانی و تجاری, ترجمه متون قراد داد بین شرکت های داخلی و خارجی ,ترجمه فایل های صوتی و تصویری تجاری و همچنین ترجمه اخبار و مقالات مرتبط و هر نوع خدمات دیگر در این زمینه را برای شما عزیزان که میخواهید در امور تجاری و اداری شرکت خود موفقیت های  بزرگی کسب نمایید را با بهترین کیفیت ارائه میدهد.

ترجمه نامه نگاری ها و مکاتبات تجاری

ترجمه بروشور و کاتالوگ تجاری

ترجمه اخبار و مقالات تجاری و بازرگانی

ترجمه اسناد مناقصه

ترجمه سایت های تجاری و اداری

ترجمه فایل های صوتی و تصویری تجاری

ترجمه قرارداد تجاری

اهمیت ترجمه متون تخصصی فارسی به انگلیسی

سفارش ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی درتمامی رشته هادر ترجمه متون تخصصی فارسی به انگلیسی مترجم باید به مهارت و تسلط بیشتری به هر دو زبان نسبت به ترجمه انگلیسی به فارسی داشته باشد.امروزه در دنیای مدرن با افزایش علم و تکنولوژی بسیاری از دانشجویان و فارغ التحصیلان کشورمان جهت ارتقای سطح علمی مقالات خود برای ارسال به ژورنال های معتبر جهانی به ترجمه متون تخصصی خود به زبان انگلیسی نیاز دارند.همچنین نشریات انگلیسی زبان بین‌المللی ,مورد استفاده مخاطبان مختلفی در سرتاسر جهان می باشد که زبان اول بخش مهمی از این مخاطبین ,انگلیسی نیست، این نکته بسیار حساس تلقی شده و ممکن است نویسنده‌ی مقاله‌ی ارسال شده را ناگزیر از بازنویسی یا اصلاحات فراوان نماید. ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله در صورتی که با دقت و تخصص کافی صورت گیرد، می‌تواند این فرآیند را تا حدود زیادی کوتاه نماید.زبان فارسی علی رغم اهمیتی که دارد نمی تواند برای بیان مقالات علمی مدرن مناسب باشد و این امر موجب شده ترجمه فارسی به انگلیسی متون تخصصی و علمی برای پژوهشگران دشوار شود. ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی نیازمند تسلط کامل بر اصطلاحات تخصصی در زمینه مربوطه است. همچنین رعایت قواعد گرامری و دستوری بسیار, در ترجمه فارسی به انگلیسی حائز اهمیت بوده و تنها مترجمین باسابقه و مسلط بر موارد ذکر شده قادر به ارائه ترجمه با کیفیت مطلوب هستند. بدین منظور مترجمین با تجربه در ترجمه تخصصی آوا با دقت بسیار زیادی گزینش می شوند تا کار شما را با بهترین کیفیت ارائه دهند.ما تمام متون تخصصی شما را در هر زمینه با همان کیفیت مطلوب ترجمه متون تخصصی از انگلیسی به فارسی به زبان انگلیسی برای شما ترجمه خواهیم کرد.

ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی مقاله

ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی کتاب

ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی پایان نامه

ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی متون پزشکی

ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی متون کامپیوتر

ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی متون حسابداری

ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی فنی مهندسی

ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی محتوای سایت

ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی کاتالوگ و بروشور

ترجمه متون تخصصی ویژه در موسسه آوا

سفارش ترجمه تخصصی ویژه در تمامی رشته هاانجام ترجمه متون تخصصی ویژه در همه رشته های دانشگاهی گروه فنی مهندسی ,علوم پایه, علوم انسانی ,هنر و کشاورزی در زمان فوری و قیمت بسیار مناسب در مرکز تخصصی آوا به عهده دانشجویان و فارغ التحصیلان ارشد و دکتری و مترجمان بسیار حرفه ای ما می باشد.ما سفارش شما را به مترجمین دکتری و ارشد با توجه به زمینه سفارشی مقاله و رشته شما می سپاریم و سپس در مرحله بعد توسط مترجم ارشد یا دکتری رشته خودتان از لحاظ اصطلاحات تخصصی ویژه ویرایش می گردد تا هیچ گونه نقصی در سفارش ترجمه تخصصی شما وجود نداشته باشد.چنانچه نیاز به ترجمه بسیار دقیق برای چاپ مقاله خود در ژورنال های معتبر جهانی دارید از سطح ترجمه متون تخصصی ویژه استفاده نمایید. در این سطح از بهترین مترجمین ویژه و کارآزموده ترین و با سابقه ترین و مجرب ترین مترجم متخصص در زمینه سفارش شما استفاده خواهد شد و شما می توانید با اطمینان خاطر مقاله خود را در ژورنال های معتبر دنیا به چاپ برسانید. شما می توانید در صورتی که مقاله ای فارسی از پایان نامه خودتان استخراج کردید و می خواهید آن را به بهترین نحو ترجمه نمایید و در مجلات خارجی معتبر به چاپ برسانید و یا در صورتی که می خواهید کتابی به زبان های خارجی در انتشارات های بین المللی به چاپ برسانید از ترجمه متون تخصصی ویژه استفاده نمایید.موسسه آوا با ترجمه متون تخصصی و ترجمه متون تخصصی ویژه با استفاده از مترجمین با سابقه و کارآزموده همواره برای موفقیت شما سعی دارد بهترین کیفیت را ارائه دهد.

ترجمه متون تخصصی ویژه گروه فنی مهندسی

ترجمه متون تخصصی ویژه علوم پایه

ترجمه متون تخصصی ویژه علوم انسانی

ترجمه متون تخصصی ویژه کشاورزی و هنر

ترجمه متون تخصصی ویژه کتاب و پایان نامه

ترجمه محتوا و صفحات سایت

ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی سایتامروزه برای توسعه و رشد اقتصاد و کسب وکار بسیاری از شرکت ها نیازمند ترجمه سایت های انگلیسی زبان یا بالعکس ترجمه سایت خود به زبان انگلیسی می باشند.زیرا برای کاربرد بهتر کاربران در برخی از سایت ها به عنوان مثال سایت های تجاری ,بهتر است این سایت ها به زبان انگلیسی ترجمه یا به اصطلاح دو زبانه شوند و فعالیت تجاری خود را به صورت بین المللی انجام دهند.تک زبانه بودن برخی سایت های مهم تجاری ممکن است اثرات منفی بسیاری برای این گونه شرکت ها داشته باشد همچنین برخی از مشتریان برای کالا یا خدمات مورد نظر خود بیشتر از کلمات انگلیسی استفاده میکنند.از انجا که زبان انگلیسی نیز به عنوان زبان رسمی تجاری و بین المللی در سراسر دنیا شناخته شده است و دسترسی به طراحان وب خارج از کشور دشوار است ناگزیر از تبدیل و ترجمه ی ساختار برای دو زبانه شدن سایت استفاده میشود که این تبدیل و ترجمه ساختار به مترجمین و متخصصین طراحی وب نیاز دارد تا تغییرات را به بهترین نحو اعمال کنند به همین دلیل شما میتوانید از مترجمین متخصص ما برای دوزبانه کردن سایت خود استفاده کنید. همچنین ترجمه محتوای صفحات وب نیز در کسب و کار می تواند اهمیت بسیاری داشته باشد.به عنوان مثال سازمان ها و شرکت های دولتی و برخی سایت های خبری که نیاز دارنداز منابع انگلیسی استفاده کنند یا برخی اخبار یا محتوای خود را به زبان انگلیسی ترجمه کنند و بسیاری از کاربران سایت های دیگر که نیاز دارند صفحاتی از یک سایت که دارای محتوای پیچیده و تخصصی می باشد ترجمه شود .مترجمین متخصص آوا به گونه ای که موجب رضایت شما باشد صفحات مورد نیاز سایت درخواستی شما را ترجمه خواهند کرد.

ترجمه محتوا و صفحات وبسایت

ترجمه انگلیسی به فارسی سایت

ترجمه فارسی به انگلیسی سایت

دارالترجمه انلاین تخصصی آوا جایگزین ترجمه سنتی

ترجمه تخصصی سریع و آسان

پیدا کردن مکانی مناسب برای ترجمه ، نیاز به زمان ،هزینه رفت و آمد، اطمینان نداشتن از کیفیت ترجمه متون و مقالات ، همگی از مشکلاتی است که موجب میشود شما به دارالترجمه های انلاین اعتماد کنید و از اعتماد خود رضایت کامل داشته باشید. استفاده از دارالترجمه های سنتی مشکلات زیادی دارد آن هم در دوره ای که در دنیای مدرن و عصر فناوری اطلاعات به ویژه اینترنت در امر پژوهش و ترجمه سرعت و زمان حرف اول را می زند. در گذشته افراد برای ترجمه متون تخصصی خود و یا یافتن متخصصین با مشکلات بسیاری روبرو بودند.از جستجو برای یافتن متخصصین امر ترجمه، تا هماهنگ کردن و رساندن فایل‌ها، یا متون درخواستی برای ترجمه به افراد موردنظر گرفته، تا پرداخت وجه ترجمه، سنجش کیفیت ترجمه‌های انجام شده و دشوارتر از آن اعتماد و اطمینان به زمان تحویل مقرر ترجمه، و نیز وجوه پرداخت شده، همگی از مشکلات فرایند سنتی ترجمه‌ی انگلیسی متون به‌شمار می‌آمد.اما امروزه با وجود اینترنت بسیاری از فرایند ها و خدمات و کسب و کار با سرعت بیشتر و کیفیت بهتری انجام میشوند. دارالترجه انلاین تخصصی آوا یکی از خدمات ترجمه تخصصی انلاین درجامعه مدرن امروزی است که این امکان را به شما میدهد بدون گذراندن مراحل سنتی و هزینه و زمان به راحتی متون تخصصی خود را در هر مکانی از کشورمان در زمانی کوتاه توسط مترجمین متخصص ما ترجمه کنید و از کیفیت کار خود رضایت کامل را داشته باشید.

ترجمه باکیفیت متون تخصصی آنلاین

ترجمه فوری متون تخصصی آنلاین

دارالترجمه تخصصی آنلاین آوا

ترجمه تخصصی رشته کامپیوتر در تمامی گرایش ها

 سفارش ترجمه تخصصی کامپیوتر در تمامی گرایش هادر دنياي امروز که رايانه در تمام کارهاي کنترلي ،محاسباتي،توليدي و .....حرف اول را مي زند کامپیوتر به عنوان ابزاري کاربردی برای تمامی افرادی به شمار می اید که برای دانش کار خود به خدمات رایانه ای نیاز دارند مخصوصا دانشجویان رشته کامپیوتر، که این امر باعث شده اين رشته اهميت خاصي داشته باشد.بدون شک داشتن آگاهی لازم در زمینه علوم شبکه های کاربردی و روند پردازش اطلاعات با شیوه های مختلف امری غیر ممکن است.در این بین علوم کامپیوتر خود دریچه ای است برای پیشبرد روند های مدل سازی و شبیه سازی و به کارگیری از امار و ارقام دیجیتال و آنالوگ که در بین دانشجویان رشته های مختلف و همچنین محققان ازمحبوبیت بالایی برخوردار است. افرادی که وارد این رشته میشوند و یا با توجه به نیاز اطلاعات و خدمات کامپیوتری به دلیل اینکه منابع و اطلاعات به سرعت در حال به روز شدن هستند نیاز بیشتری نسبت به دیگر رشته ها به ترجمه تخصصی متون یا ترجمه مقالات این رشته از انگلیسی به فارسی را دارند و همچنین بايد منابع به روز را پيدا کرده و دانش خود را مطابق با تازه ها به روز نمايند.مترجمین متخصص ما می توانند با همان سرعتی که شما می خواهید متون و مقالات تخصصصی کامپیوتر شما در تمامی گرایش های رشته کامپیوتر مانند گرایش سخت افزار ،نرم افزار،گرایش هوش مصنوعی ،معماری کامپیوتر و... را با کیفیتی بالا برای شما ترجمه کنند.

ترجمه تخصصی مقاله ISI رشته کامپیوتر

ترجمه تخصصی مقاله رشته کامپیوتر

ترجمه تخصصی متون کامپیوتر

سفارش ترجمه چند رسانه ای

ترجه فیلم و عکس و محصولات چند رسانه ای

استفاده از چند رسانه ای ها رویکرد جدیدی در ارتباطات، تجارت، آموزش و سرگرمی می باشد.رسانه‌های مختلف مانند متن،طراحی،گرافیک،عکس، صدا، ویدئو، انیمیشن… در کنار یکدیگر جهت انتقال بهتر پیام را چندرسانه‌ای می گویند، که درمقابل برنامه‌های صرفاً متنی به کارمی‌رود. در چنین برنامه‌هایی تا حد امکان از متن کمتر استفاده شده و بار اصلی انتقال پیام بر عهده سایر رسانه‌های تصویری یا صوتی قرار می‌گیرد. ترجمه چند رسانه ای یا مولتی مدیا مانند ترجمه فایل صوتی،ترجمه فایل های تصویری،ترجمه نرم افزار های آموزشی و سی دی های علمی و آموزشی،ترجمه فیلم و زیر نویس فارسی و پیاده سازی متن پروژه های زبان های خارجی می باشد.این نوع ترجمه یکی دیگر از خدمات ترجمه تخصصی آوا برای شما عزیزان می باشد.از انجا که ترجمه چند رسانه ای نیازمند مترجمینی است که آشنایی با این حوزه کاری داشته باشند ما پروژه رسانه ای شما را به مترجمینی فنی و با تجربه در این زمینه خواهیم سپرد.

 سفارش ترجمه تخصصی فیلم و زیرنویس فارسی

سفارش ترجمه تخصصی تصاویر وگرافیک

سفارش ترجمه تخصصی نرم افزار

سفارش ترجمه تخصصی انیمیشن و ویدئو

سفارش ترجمه تخصصی فایل صوتی

سفارش ترجمه کاتالوگ و بروشور

سفارش ترجمه کاتالوگ و بروشور از تمامی نقاط ایرانترجمه‌ی کاتالوگ و بروشور یکی دیگر از خدمات مرکز ترجمه تخصصی آوا میباشد.ترجمه کاتالوگ و بروشور برای شرکت‌هایی که می‌خواهند کالاها و خدمات خود را در عرصه‌های بزرگتر به نمایش بگذارند و مشتریانی در کشور های مختلف به زبان های دیگر دارند بسیار مورد توجه است. ارائه کاتالوگ و بروشور محصولات یا خدمات مختلف که به عنوان یکی از مزایای رقابتی شرکت‌ها امری مهم در جهت بازریابی آنها به شمار می اید و اهمیت بسیاری برای این شرکتها دارد. در این راستا، به منظور صادرات کالای مختلف و حضور در بازارهای بین المللی و رقابت با محصولات تولیدی شرکت‌های رقیب، ترجمه تخصصی کاتالوگ و بروشورهای تهیه شده توسط تولید کنندگان یا ارائه دهندگان خدمات، نقشی اساسی در جهت موفقیت کسب و کار و رسیدن به اهداف تعیین شده دارد. ترجمه تخصصی آوا در کنار شماست تا با مترجمین خبره خود در انواع رشته های فنی شما رادر موفقیت کسب و کار خود در سطح بین المللی یاری دهد.

سفارش ترجمه کاتالوگ

سفارش ترجمه بروشور

سفارش ترجمه کاتالوگ و بروشور تجاری

ترجمه متون تخصصی فیزیک درتمامی گرایش ها

ترجمه کتاب و پایان نامه و مقاله قیزیک در مرکز ترجمه تخصصی آوادانشجویان کارشناسی ،کارشناسی ارشد و دکترای رشته فیزیک در تمامی گرایش های مربوط به این رشته از جمله:فیزیک هسته ای ،فیزیک اتمی و مولکولی ،فیزیک ذرات بنیادی و نانو فیزیک و دیگر گرایش ها برای ترجمه مقالات ،پایان نامه وکتاب درحوزه فیزیك به مترجمین متخصص آوا اعتماد کنید. ما با به كارگیری گروهی از مترجمان كارآزموده رشته فیزیك، ترجمه متون فیزیك را به طور كاملا تخصصی انجام می دهیم.چرا که ترجمه متون تخصصی فیزیك تنها توسط فارغ التحصیلان مقاطع تحصیلات تكمیلی رشته فیزیك، دارای کیفیت مناسبی خواهد بود. در ترجمه متون فیزیك،می بایست مفاهیم فیزیكی به درستی انتقال یابد و این كار تنها از مترجم دانش آموخته مقاطع تحصیلات تكمیلی رشته فیزیك بر می آید. گروه ترجمه تخصصی آوا این امكان را برای شما فراهم می كند كه ترجمه متون تخصصی فیزیك خود را به یك دانش آموخته تحصیلات تكمیلی فیزیک بسپارید.

ترجمه تخصصی مقاله IsI فیزیک

ترجمه تخصصی کتاب فیزیک

ترجمه تخصصی مقاله فیزیک

ترجمه تخصصی متون فیزیک

ترجمه تخصصی متون فیزیک اتمی مولکولی

ترجمه تخصصی متون فیزیک هسته ای

دارالترجمه مناسب در شیراز

سفارش متون تخصصی آوا در شیراز

 دوستان عزیز در شیراز، ترجمه های خود را از طریق سایت آوا ارسال کنید تا کیفیت برتر را دریافت کنید. شما میتوانید پروژه خود را ازهر نقطه ای در شیراز به راحتی برای ما ارسال کنید. تنها کافی است از طریق شماره تماس سایت و یا لینک موجود در سایت سفارش ترجمه تخصصی آوا ,درخواست خود را به ما اعلام کنید.شما عزیزان حتی از راه دور می توانید وضعیت ترجمه مقالات و پروژه های خود را پیگیری کنید.فقط کافی است با ما تماس بگیرید و مشخصات پروژه خود را در اختیار ما بگدارید تا در زمان تعیین شده به سادگی ترجمه تایپ شده ی خود را دانلود کنید.

 

سفارش ترجمه تخصصی پروژه های دانشجویی در شیراز

ترجمه تخصصی مقاله درشیراز

سفارش ترجمه تخصصی کتاب در شیراز

اهمیت ترجمه مقاله علمی برای دانشجویان

سفارش ترجمه مقالات علمی در ترجمه تخصص آوا

برای اکثر دانشجویان دوره های تحصیلات تکمیلی در ایران ترجمه مقالات علمی برای داشتن سابقه علمی یا اینکه بتوانند از پایان نامه خود حداقل یک مقاله بین المللی استخراج کنند اهمیت بسیاری دارد. اما عدم آشنایی با شیوه های نگارش علمی و خصوصا عدم تسلط بر زبان انگلیسی متون تخصصی موجب شده تا نتوانند دستاوردها و یافته های علمی خود را در نشریات بین المللی منتشر کنند. در بسیاری از موارد به دلیل مشکلات ترجمه مقاله، مفهوم و یافته اصلی پژوهشگر به صورت مبهم بیان شده یا اشتباه عنوان می شود و منجر به عدم پذیرش مقاله می گردد.
از انجا که ترجمه مقاله اهمیت بسیاری برای دانشجویان و پژوهشگران دارد شما دانشجویان عزیز میتوانید تخصصی ترین مقالات خود را برای ترجمه به ما بسپارید.وقتی مقالات در مرکز ترجمه آوا ترجمه می شود از نظر فن ترجمه و نگارش آن در بالاترین سطح قرار دارد در نتیجه دیگر نیازی به ویراستاری نخواهد داشت.مترجمین ما از تجربه کافی در امر ترجمه حرفه ای مقالات شما برخوردار هستند.

سفارش ترجمه تخصصی مقاله علمی پژوهشی

سفارش ترجمه متون تخصصی مقاله ISI

سفارش ترجمه متون تخصصی مقاله ISD

مهارت های پژوهشی در مترجمین

مهارت های پژوهشی مترجمین آوا

تحقیق و پژوهش یکی از عوامل موفقیت در مترجمین حرفه ای می باشد.یک مترجم باید مهارت های پژوهشی را در خود رشد دهد و قادر به دسترسی به آن دسته از منابع مرجع باشد که برای انجام ترجمه با کیفیت بالا ضروری هستند. بدون چنین منابعی حتی بهترین مترجمین نمی توانند به شمار زیادی از موضوعات رشته های مرتبط بپردازند. مترجمین متعهد آن هایی هستند که همیشه در جستجوی منابع مرجع جدید هستند و در طول زمان یک بانک اطلاعاتی مورد استفاده در کار خود ایجاد می کنند.مترجمین متخصص نمی توانند با تکنولوژی بیگانه باشند در دنیای کنونی مترجم نمی تواند با سخت افزار، نرم افزار، فاکس، مودم، شبکه بین المللی اطلاعات یا اینترنت و آخرین پیشرفتهای رسانه ای در این زمینه نا اشنا باشد، زیرا امروزه ترجمه کاملا به ابزارهای الکترونیکی وابسته شده است وبه روز بودن موجب پیشرفت دانش مترجمین میشود.مترجمین پژوهشگر ما با به روز ترین دانش در زمینه ترجمه سفارش شما را با بالاترین کیفیت ارائه خواهند داد.

ترجمه متون تخصصی آوا

مشکلات استفاده از مترجم های ماشینی

 سفارش ترجمه تخصصی به آواترجمه ماشینی ترجمه ای است که توسط کامپیوتر و تنها در سطح مقدماتی انجام می گیرد.یکی از مشکلاتی که در ترجمه ماشینی وجود دارد این است که کلمات دقیقا به همان گونه ای که در فرهنگ لغات موجود هستند ترجمه میشود.این مترجم ها توانایی تشخیص کلمات مناسب برای متن را ندارند.همچنین قابلیت ویراستاری در ترجمه های ماشینی یا نرم افزاری وجود ندارد.برای مثال یکی از پر استفاده ترین این مترجم ها مترجم گوگل است.برخی کاربران برای ترجمه تخصصی خود سعی میکنند از این مترجم استفاده کنند اما علاوه بر ترجمه بی کیفیت ازلحاظ دستوری و قواعد جمله بندی متن ترجمه درستی نخواهند داشت.اینگونه مترجم های ماشینی یا نرم افزاری برای ترجمه هایی در سطح پایین یا مقدماتی استفاده میشوند.بنابراین استفاده از این گونه مترجم ها فایده چندانی برای یک ترجمه تخصصی نخواهد داشت. ترجمه تخصصی خود را به افراد متخصص بسپارید تا ترجمه ای تضمین شده دریافت کنید.اعتماد شما به مرکز تخصصی آوا موجب رضایت شما خواهد شد.

 

سفارش انلاین و سریع ترجمه تخصصی

اهمیت واژه در ترجمه تخصصی

انتخاب واژگان متناسب با ترجمه درمرکز ترجمه تخصصی آوا

یکی از مسائلی که یک مترجم متخصص در ترجمه با حجم بالا با آن مواجه میشود انتخاب کلمه یا واژهٔ مناسب از میان واژه های هم معناست.گاهی واژهٔ مناسب در زبان مبدا وجود ندارد و مترجم متخصص باید بتواند با استفاده از دانش خود واژهٔ  مناسب را پیدا کند.دانش و تجربیات یک مترجم متخصص این امکان را به او میدهد که در زمان ترجمه بتواند از میان معانی مختلفی که برای یک کلمه وجود دارد بهترین اصطلاحی که با جمله سازگاری دارد را انتخاب کند.جابجا سازی کلمات یکی دیگر از تکنیک های ترجمه می باشد.این کار به مترجم این امکان را میدهد که اسم یا قید را به صورت صفت ترجمه کند و این تکنیک باید به گونه ای انجام گیرد که معنا و مفهوم متن اصلی را منتقل کند.یک مترجم باید ترجمه را به گونه ای انجام دهد تا کلماتی که باعث ایهام و ابهام در متن میشود همان گونه ترجمه شود و در منظور نویسنده متن تغییری ایجاد نگردد.

انتخاب واژه های درست و دقیق به جای واژه های متن اصلی یکی دیگر از تکنیک های مترجم خوب است.

واژه در زبان های دیگر ممکن است معانی متعدی داشته باشند که در یک ترجمه تخصصی باید کلمه یا واژه را با توجه به محتوای متن اصلی انتخاب کرد.

مترجمین ما با درک بالا از محتوای تخصصی و انتخاب واژگان مناسب موجب رضایت شما خواهند شد .

رعایت نکات مهم برای حفظ کیفیت متن ترجمه

یک ترجمه مناسب ترجمه ای است که معنا و مفهوم متن اصلی را بازگو میکند.به گفته ی یکی از مترجمان بزرگ ترجمه ای که مفهوم و پیام اصلی را با توجه به شکل بیان تا سر حد امکان حفظ کرده باشد ترجمه ای خوب است.در یک ترجمه ،جدا از اینکه متن چه موضوعی دارد حفظ اصالت متن اصلی نیز بسیار مهم است و اگر مترجم قصد دارد توضیح اضافی برای متن مبدا ارائه دهد باید آن را در پا ورقی درج کند.یک مترجم متخصص باید بتواند لحن نویسنده رادر ترجمه خود حفظ کند.برای مثال در نوشته های ادبی نویسندگان با توجه به ویژگی های روحی در سبک نگارش با هم متفاوت هستند که این ویژگی هادر اثارشان بازتاب می یابد.همچنین به نشانه های نگارش از قبیل (نقطه و ویرگول و...) باید اهمیت داده شود. رعایت قواعد دستور زبان در ترجمه یکی دیگراز مواردی است که مترجمین باید به آن توجه کنند.درست بودن هر نوشته در گرو آن است که اصول و قواعد دستور زبان رعایت شده باشد و اگر جزا این باشد نوشته از لحاظ ساختاری بدون ارزش خواهد بود.مترجمین ما به کیفیت متن شما اهمیت میدهند و درست ترین ترجمه را در اختیار شما قرارخواهند داد.

سفارش ترجمه با کیفیت در موسسه ترجمه تخصصی آوا

مزایای سفارش ترجمه به آوا

سفارش ترجمه تخصصی فوری

چرا ما پروژه های شما را تنها به افراد متخصص در همان زمینه می سپاریم؟

نکته مهم درمورد مترجمان حرفه ای این است که تمرکز خود را در یک زمینه خاص میگذارند و تا پایان کارهمین روال را ادامه میدهند و تلاش میکنند توانایی خود را درآن زمینه به حد اعلا برسانند چرا که تمرکز و تمرین ومهارت علمی بر روی ترجمه در یک زمینه موجب افزایش کیفیت ترجمه شما میشود. مزیت سفارشات شما به صورت انلاین شما می‌توانند از خانه، دفتر کار و حتی از طریق تلفن همراه، به صورت ۲۴ ساعته و در تمامی هفت روز هفته بدون صرف هزینه و زمان ،سفارشات خود را ارائه دهید تا در کمترین زمان ترجمه شما را انجام دهیم. ما به صورت انلاین( ارزان، فوری و تخصصی) خدمات خود را با بهترین کیفیت به شما عرضه میداریم.

چرا می توانید به ما اعتماد کنید؟

ارائه گارانتی برای سفارشات شما ،تا با خیالی آسوده پرژه خود را به ما بسپارید. ما با ضمانت کیفیت سفارش شما را تضمین میکنیم. همچنین درمرکز سفارش ترجمه تخصصی آوا یک تیم پشتیبانی آماده پاسخویی به سوالات و رفع مشکلات جهت سفارش شما می باشند.

مدیریت سفارش ترجمه تخصصی

سفارش ترجمه تخصصی

آنچه که برای ترجمه یک پروژه تخصصی توسط یک تیم متخصص کارآمد و با تجربه اهمیت دارد درابتدا توجه به محتوای منابع از نظر سبک وثبات است.زیرا در یک ترجمه با کیفیت بالا اساس محتوا باید تنظیم ومتن ترجمه مورد ارزیابی قرار گیرد و سپس مشخصات و خصوصیات پروژه مشخص گردد.همچنین محتوای نهایی مقاله یا پروژه ترجمه شده باید مورد بازخورد یا بازبینی قرار گیرد.بازبینی ترجمه نهایی میتواند در رفع ایرادات غلط های, املایی ویرایش مناسب متن موثر باشد.اصلاح ایرادات نقش بسزایی در بهبود کار ترجمه شده خواهد داشت. باید توجه کرد که تخصص درزبان ودرترجمه متن با هم متفاوت هستند.گرچه هردودرزمینه ترجمه حرفه ای مهم و مورد نیازبوده اما مترجم حرفه ای باید قادرباشد ارتباط خوبی با متن ایجاد نماید و بدون کنار گذاشتن جزئیات بتواند ترجمه ای عالی تحویل دهد.یک ترجمه حرفه ای انتقال یک ایده یا مفهوم از یک زبان به زبان دیگر است و مترجم باید بتواند پیام اصلی متن را انتقال دهد. البته نباید فراموش کرد که زمان و سرعت و تعهد در تحویل یکی دیگر از مواردی است که مترجم خوب باید روی آن مدیریت داشته باشد.و این مدیریتی است که مترجمین ما انجام میدهند.تیم حرفه ای ترجمه آوا در کنار شماست تا با تعهد و انظباط در تحویل کار و مدیریتی بالا بتواند ترجمه ای با کیفیت بالا در کمترین زمان وهزینه مناسب به شما ارائه دهد.

ترجمه تخصصی و حرفه ای مقاله

ترجمه سریع و ارزان متون تخصصی آوا

اهمیت کار مترجمین

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی فوری در اردبیل

اهمیت کار مترجمین نباید نادیده گرفته شود. درصورتی‌که محدودیت‌های زمانی و فوری برداشته شود، مترجمین با ابتکارات روانی، می‌توانند راه‌حل‌های مناسب را پیدا کنند. مترجم همیشه راه‌حل‌های دقیق را جستجو می‌کند نه راه‌حل‌هایی که فقط کار را انجام بدهد. برای این کار مترجم تکنیک‌های تحقیق و مشاوره‌ای را از طریق پایگاه داده‌های تخصصی به کار می‌گیرد تا درک خود از موضوع را گسترش دهد. در نتیجه سفارش ترجمه تخصصی اغلب یک کار کارشناسی از موضوع مورد نظر خواهد شد. از دیدگاه یک مشتری، فرآیند سفارش ترجمه تخصصی و ویرایش و تصحیح و پیچیدگی‌هایش به کاهش اشتباه و حواشی منجر می‌شود؛ بنابراین محصول نهایی سفارش ترجمه تخصصی متن بسیار شسته رفته‌تر از ترجمه شفاهی همزمان خواهد بود.

هرچند این دوشاخه از سفارش ترجمه تخصصی مکمل یکدیگرند ولی بسیاری از مترجمان همزمان هرگز وارد کار سفارش ترجمه تخصصی متن نمی‌شوند و مترجمین متن نیز به کار سفارش ترجمه تخصصی مقاله همزمان سخنرانی‌ها نمی‌پردازند. کار سفارش ترجمه تخصصی متن به‌ صورت وسواس گونه به دنبال کمال طلبی و معنای دقیق کلمات است، به‌طوری‌که بتوان بر روی کاغذ آورد و در تجزیه تحلیل نهایی به اصلاح و تجدیدنظر پرداخت. اساس کار ترجمه، تیزبینی در کلمات و دستیابی به ذات و ماهیت کلمه است؛ و نیاز به داشتن قابلیت‌هایی خاص هست. ازجمله: توانایی به دست آوردن جزئیات دقیق زبان و توانایی انجام تجزیه تحلیل سریع پیام برای اطمینان از وفادار ماندن به متن در یک‌ زبان خارجی.

سفارش ترجمه تخصصی در تهران

سفارش ترجمه تخصصی در مشهد

سفارش ترجمه تخصصی در اصفهان

سفارش ترجمه تخصصی در کرج

سفارش ترجمه تخصصی در سریع ترین زمان

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی فوری در یزد

سفارش ترجمه تخصصی سریع قابلیتی است که در حیطه هنر و تخصص ما قرار می‌گیرد. سفارش ترجمه تخصصی سریع به مفهوم تحویل ۸۰۰ کلمه ترجمه خوانا در مدت تنها یک ساعت و ۸۰۰۰ کلمه در تنها یک روز با کیفیت عالی و با قیمتی غیر قابل قیاس با دیگران است. دلیل آن چیست؟ تنها دلیل این اتفاق، یعنی انجام سفارش ترجمه تخصصی با کیفیت و سرعت بالا (در حالی که بسیاری از مراکز از قبول کار فوری پرهیز دارند) تلاش گروهی از مترجم‌های متخصص و توانا ما است که تخصص و تجربه‌ای چندین ساله در انجام سفارش ترجمه تخصصی به صورت آنلاین دارند. برای تجربه این‌کار کافیست متن خود را برای ما ارسال کنید؛ قیمت آن محاسبه شده به شما اطلاع داده میشود. در صورت رضایت شما از زمان تحویل و متناسب بودن قیمت با بودجه شما ، شما با زدن یک کلید انجام کار را پذیرفته و باقی کار را بر عهده ما خواهید گذاشت. متن نهایی به صورت تایپ شده در قالب فایل MSWord به ایمیل شما ارسال می‌شود. در مورد کیفیت کار به خود ایمان و اطمینان کامل و کافی داریم با این حال، این امکان برای شما وجود دارد در صورتی که مشکلی در نحوه سفارش ترجمه تخصصی مشاهده کردید آن را به صورت تلفنی با کارشناس سایت در میان بگذارید. مورد به تناسب بررسی شده و در صورت صحت نظر مشتری، کل وجه به شما برگردانده خواهد شد.

 سفارش ترجمه تخصصی در تبریز

 سفارش ترجمه تخصصی در شیراز

 سفارش ترجمه تخصصی در اهواز

 سفارش ترجمه تخصصی در قم

دیگر خدمات سفارش ترجمه تخصصی مقالات

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی فوری در کرمان

از دیگر خدمات کاری ما ترجمه فوری مقاله می باشد که در آن سفارش ترجمه تخصصی مقاله در مدت زمانی به مراتب کمتر و صد البته تخصصی تر انجام و ارایه می شود . در تمامی رشته ها ما مترجمان زبده و توانمندی داریم که سرعت کاری بسیار بالایی دارند و توان سفارش ترجمه تخصصی مقاله شما در کوتاهترین زمان ممکنه راخواهند داشت . البته برخی مقالات وجود دارند که از چندین بخش مجزا تشکیل شده اند و می توان آنها را به چند مترجم ارایه داد که در آن صورت مسلما تیم ما با داشتن تعداد بالای مترجمان زبده در هر رشته توانایی خوبی برای سفارش ترجمه تخصصی مقاله شما در کوتاهترین زمان ممکنه را خواهد داشت و سفارش ترجمه تخصصی مقالات چند ده صفحه ای (به صورت تخصصی ) در یک روز کاری امری است که در گروه ما مسبوق به سابقه بوده است .برای ترجمه فوری مقاله خود کافی است با ما تماس بگیرید تا کارتان در اسرع وقت رسیدگی و به سرعت شروع شود .

سفارش ترجمه تخصصی در کرمانشاه

سفارش ترجمه تخصصی در ارومیه

سفارش ترجمه تخصصی در رشت

سفارش ترجمه تخصصی در زاهدان

سفارش ترجمه تخصصی مقاله

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی فوری در همدان

کیفیت ترجمه مقاله وابستگی مستقیمی به مترجم آن مقاله دارد . در حقیقت داشتن شمّ نویسندگی و تخصص از مهارت هایی است که اگر مترجم در ترجمه مقاله از آن بی بهره باشد یقینا ترجمه مقاله ، کیفیت پایینی خواهد داشت . در حقیقت شخصی که مسئولیت ترجمه مقاله را بر عهده می­گیرد باید با شناخت و آگاهی و همچنین ذوق ادبی خویش به ترجمه مقاله بپردازد .

موسسه سفارش ترجمه تخصصی مقاله آوا

تیم سفارش ترجمه تخصصی مقاله آوا موسسه ای با سابقه و کارآفرین می باشد و تلاش مسئولان موسسه سفارش ترجمه تخصصی آوا همیشه ارایه ترجمه مقاله ای مناسب و درخور با قیمتی رقابتی بوده است.

سفارش ترجمه تخصصی مقاله دانشگاهی به دلیل تخصصی بودن ماهیت کاری علاوه بر آشنایی بر زبان انگلیسی به تسلط کافی در رشته ای که مقاله در آن رابطه می باشد نیاز دارد و مطمئنا اگر در سفارش ترجمه تخصصی مقاله به این موضوع مهم توجه نشود ، سفارش ترجمه تخصصی مقاله نامناسب خواهد بود و در حقیقت بدون استفاده خواهد بود .از این رو تیم سفارش ترجمه تخصصی مقاله آوا جمعی از مترجمان مجرب کشوری را از  تمامی نقاط کشور استخدام کرده است تا بهترین کیفیت کاری را با این مترجمان مجرب برای شما فراهم آورد .ما با انتخاب گلچینی از مترجمان مجرب کشوری اینکه سفارش ترجمه تخصصی مقاله شما به نحو احسنت و تخصصی انجام شود را تضمین می کنیم و تضمین نه فقط زبانی بلکه به صورت عملی می باشد و شما می توانید از ویرایش رایگان متن سفارش ترجمه تخصصی مقاله خود به عنوان گارانتی کاری ما بهره ببرید.گارانتی کیفی کار چند روزه این اطمینان را به شما می دهد تا در صورت عدم رضایت از برخی اصطلاحات ترجمه شده ، ترجمه ای سلیس را دریافت خواهید کرد.

 سفارش ترجمه تخصصی در کرمان

 سفارش ترجمه تخصصی در اراک

 سفارش ترجمه تخصصی در همدان

 سفارش ترجمه تخصصی در یزد

سفارش ترجمه تخصصی مقاله ISI

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی فوری در زاهدان

 در بخش سایت سفارش ترجمه تخصصی مقالات ISI آوا زیر نظر داوران بین المللی مجلات ISI فعالیت می کند و همچنین در زمینه سفارش ترجمه تخصصی مقالات ISI و نگارش قبول انجام سفارش می کند.

سایت سفارش ترجمه تخصصی مقالات ISI آوا در زمینه های سفارش ترجمه تخصصی مقالات ISI و همچنین نگارش آن ها تخصص ویژه ای دارد این بخش از سایت با نظارت و همکاری متخصصان و مترجمین داخلی و خارجی صورت می گیرد ، و همچنین در زمینه پذیرش و چاپ مقالات متقاضیان در مجلات معتبر ISI انجام میگردد.

موسسه سفارش ترجمه تخصصی مقالات ISI آوا با بهره گیری از اساتید مجرب و متعهد دانشگاهی در زمینه مشاوره پایان نامه ، پروپوزال ، سفارش ترجمه تخصصی مقالات ISI و انتخاب موضوع و با بهترین کیفیت و کمترین قیمت در خدمت شما عزیزان می باشد.

سفارش ترجمه تخصصی مقاله ISI رشته کامپیوتر

سفارش ترجمه تخصصی مقاله ISI رشته برق

سفارش ترجمه تخصصی مقاله ISI رشته معماری

سفارش ترجمه تخصصی مقالات

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی فوری در رشت

سفارش ترجمه تخصصی مقاله از انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی در سریع ترین زمان ممکن و با بهترین کیفیت توسط مترجمین سفارش ترجمه تخصصی مقاله آوا انجام می شود. پس از بررسی مقاله یا مقالات ارسالی توسط کارشناس، برآورد هزینه و زمان تحویل ترجمه مقاله در اسرع وقت اعلام می شود. ترجمه مقاله از نظر کیفیت در دو نوع سفارش ترجمه تخصصی و سفارش ترجمه تخصصی ویژه و از نظر زمان در سه حالت عادی، نیمه فوری و فوری انجام می شود. پس از تایید و پرداخت قسط اول، مقاله مورد نظر جهت سفارش ترجمه تخصصی به مترجم متخصص در زمینه مربوطه ارجاع داده می شود. مترجمین فعال در سفارش ترجمه تخصصی مقاله آوا همگی بر زبان انگلیسی مسلط بوده و قادرند مفاهیم و اصطلاحات تخصصی مقالات را به طور دقیق و مناسب ترجمه کنند. با توجه به بهره مندی از مترجمین متعدد در گرایش های مختلف، سفارش ترجمه تخصصی مقاله مورد نظر به مترجم فارغ التحصیل در رشته مرتبط با متن ارسالی سپرده می شود.

سفارش ترجمه تخصصی مقاله رشته معماری

سفارش ترجمه تخصصی مقاله رشته عمران

سفارش ترجمه تخصصی مقاله رشته هنر

انواع سفارش ترجمه تخصصی در زبان انگلیسی

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی فوری در ارومیه

در انگلیسی سه نوع سفارش ترجمه تخصصی وجود دارد که در ادامه به بررسی و ارائه مثال برای درک عمیق از انواع سفارش ترجمه تخصصی پرداخته ایم.

سفارش ترجمه تخصصی تحت اللفظی:

 در سفارش ترجمه تخصصی تحت اللفظی واحد ترجمه عبارت و جمله است،یعنی عبارات و جمله هایی که در متن زبان مبدا آمده است، با حفظ معنای تحت اللفظی تک تک کلماتی که در آنها وجود دارد،به عبارات و جمله های معادلی در زبان مقصد ترجمه می شود.

سفارش ترجمه تخصصی کلمه به کلمه:

در سفارش ترجمه تخصصی کلمه به کلمه واحد ترجمه کلمه است، به این معنا که در برابر هر کلمه ای که در متن زبان مبدا آمده است،یک کلمه ی معادل در زبان مقصد بکار گرفته می شود.

 سفارش ترجمه تخصصی مفهومی:

در سفارش ترجمه تخصصی مفهومی دیگر واحد ترجمه کلمه وجمله نیست،بلکه مفهوم کلی است.

سفارش ترجمه تخصصی رشته حسابداری

سفارش ترجمه تخصصی رشته کامپیوتر

سفارش ترجمه تخصصی رشته برق

برخی از مشکلات سفارش ترجمه تخصصی

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی فوری در کرمانشاه

یکی از مشکلات سفارش ترجمه تخصصی متن این است که در فرهنگ لغت برای هر کلمه چندین لغت معادل آمده است و همه ی این معادل ها تقریبا هم معنا می باشند که باعث می شود مترجم برای انتخاب مناسب ترین کلمه به مشکل بر بخورد. برای رفع این مشکل مترجم باید به جمله و همچنین به کل متن توجه داشته باشد تا بتواند بهترین کلمه را انتخاب نماید

از مشکلات بزرگ دیگر کار سفارش ترجمه تخصصی متن چند معنایی کلمات می باشد. به این معنی که هر کلمه چندین معنا دارد و مترجم نمی داند که باید از کدام معنا استفاده کند. برای رفع این شکل مترجم باید تسلط کامل بر روی هم زبان مبدا و هم زبان مقصد داشته باشد.

اما ما به شما عزیزان این اطمینان را میدهیم که ترجمه خود را با خیالی آسوده به تیم سفارش ترجمه تخصصی آوا بسپارید.

انواع خدمات سفارش ترجمه تخصصی

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی فوری در اهواز

ترجمه متن

ترجمه نرم افزار و چند رسانه ای

ترجمه دانشگاهی

ترجمه تجاری . اداری

ترجمه کتاب

ترجمه محتوای وب سایت

ترجمه کاتالوگ و بروشور

معرفی سرویس های سفارش ترجمه تخصصی آوا

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی فوری در قم

یکی از نقاط قوت مرکز سفارش ترجمه تخصصی آوا این است که تمامی سفارشات ترجمه شما را به صورت رایگان تایپ و در قالب فایل WORD و یا هر فایل درخواستی در اختیار شما عزیزان قرار میدهد.

سفارش ترجمه تخصصی آوا این ضمانت را به شما میدهد که در صورت مشاهده نقص و یا ضعف ترجمه ، اصلاحات لازم را به صورت رایگان انجام دهد و در صورت عدم رضایت شما عزیزان ، 100% هزینه به شما برگشت خواهد شد.

در سفارش ترجمه تخصصی مقالات شما ، قانون کپی و رایت و حق انتشار ترجمه مقالات محفوظ خواهد ماند.

فرایند سفارش ترجمه تخصصی

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی فوری در تبریز

1) انتخاب مقاله :ابتدا موضوع مقاله خود را انتخاب فرمایید. (در حال حاضر سفارش ترجمه در تمامی رشته ها در سایت آوا به صورت تخصصی پذیرفته میشود.)

2) محاسبه هزینه سفارش ترجمه تخصصی : سپس از طریق شماره تماس سایت و یا لینک موجود در سایت سفارش ترجمه تخصصی آوا درخواست محاسبه هزینه ترجمه می کنید و سپس توسط تیم آوا نتیجه را به شما اعلام می کنند.

 3) پرداخت هزینه سفارش ترجمه تخصصی :بر اساس مدت زمان مورد نظر و حجم ترجمه ، هزینه سفارش را به صورت آنلاین و یا انتقال وجه پرداخت نمایید. (تمامی پرداخت ها با واحد پولی ریال انجام میگردد.)

 4) پیگیری وضعیت ترجمه و دریافت فایل تایپ شده :به محض ارسال سفارش ، یک کد رهگیری به شما اختصاص داده ، و تحویل می شود که با استفاده از آن و مراجعه به سایت سفارش ترجمه تخصصی آوا و یا تماس با همکاران ما میتوانید وضعیت ترجمه مقاله خود را پیگیری نموده و به محض اتمام در مدت زمان مشخص شده ، فایل WORD  و یا هر فایل درخواستی ، تایپ شده آن را دانلود فرمایید.

خدمات سفارش ترجمه تخصصی در تمامی نقاط دنیا

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی فوری در شیراز

مرکز سفارش ترجمه تخصصی آوا آماده خدمت رسانی در تمامی نقاط دنیا به ویژه کشور ایران می باشد.

شما عزیزان میتوانید سفارشات ترجمه خود را با خیالی آسوده و به صورت آنلاین به ما بسپارید.

 

مزایای سفارش در مرکز سفارش ترجمه تخصصی آوا

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی فوری در کرج

شما عزیزان کافیست ترجمه مقاله مورد نظر را به مرکز سفارش ترجمه تخصصی آوا بسپارید و فقط در موعد مقرر منتظر دریافت فایل سفارش ترجمه تخصصی مقاله بصورت تایپ شده در Word باشید. تمامی مقالات به بهترین نحو ترجمه می شوند و رضایت اساتید دانشگاهی در زمینه ها و رشته های مختلف دانشگاهی گویای این مطلب است. با توجه به قیمت مناسب و کیفیت بالای ترجمه های تخصصی در این مرکز، بیشتر مشتریان ما را قشر فرهیخته دانشگاهیان به ویژه دانشجویان عزیز تشکیل می دهند. بمنظور سهولت کار، تمامی مراحل از سفارش ترجمه تخصصی تا دریافت فایل ترجمه مقاله بصورت غیرحضوری و آنلاین انجام می شود. لطفاً با نظرات و انتقادات سازنده  خود مارا درارائه هرچه بهتر خدمات سفارش ترجمه تخصصی یاری نمایید.

کمی بیشتر درباره مرکز سفارش ترجمه تخصصی آوا بدانید...

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی فوری در اصفهان

وب سایت سفارش ترجمه تخصصی آوا پیشرو در مبحث سفارش ترجمه تخصصی و توانایی مدیریت تعداد بالای ترجمه به صورت همزمان شرایطی مناسب برای انجام کلیه پروژه های ترجمه از یک صفحه تا چندین هزار صفحه را فراهم کرده است.

سایت سفارش ترجمه تخصصی آوا با استفاده از ابزار های خاص کنترلی و نظارت دقیق توسط تیم پشتیبانی آوا کیفیت ترجمه غیر ماشینی را تا حد زیادی در امر سفارش ترجمه تخصصی افزایش داده است.

سفارش ترجمه تخصصی چگونه انجام می شود؟

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی فوری در مشهد

نحوه انجام یک سفارش ترجمه تخصصی به چه صورت می باشد؟

در ترجمه معمولی ، کار ترجمه یا برگرداندن از زبان اصلی به زبان فارسی توسط یک مترجم زبان انگلیسی انجام می شود ، در حالیکه در سفارش ترجمه تخصصی این کار توسط یک نفر متخصص همان رشته ترجمه می شود و با توجه به آشنایی کامل فرد به لغات و اصطلاحات تخصصی آن رشته، ترجمه به صورت قابل فهم و روان خواهد بود. در سفارش ترجمه تخصصی ، متن ترجمه شده ، حتما توسط متخصص آن رشته ترجمه یا مطالعه می شود تا در صورت وجود لغات تخصصی یا کلمات نا آشنا، کلمه مناسب آن رشته در متن جایگزین شود. سفارش ترجمه تخصصی بیشتر برای چاپ مقالات ISI و یا چاپ در مقالات و نشریات داخلی کاربرد دارد.

ضمانت سفارش ترجمه تخصصی

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی فوری در تهران

به منظور رعایت حقوق مصرف­ کننده و کسب رضایت هر چه بیشتر مشتری، موسسه سفارش ترجمه تخصصی آوا کلیه خدمات خود را با گارانتی ارائه می­نماید. ارائه گارانتی برای سفارشات تخصصی و تخصصی ویژه بترتیب به مدت 5 و 30 روز از زمان ارسال ترجمه توسط مؤسسه سفارش ترجمه تخصصی آوا انجام می پذیرد.

خدمات سفارش ترجمه تخصصی

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی فوری

سفارش ترجمه تخصصی متون و مقالات، ترجمه و ویرایش مقالات جهت ارسال به ژورنال های ISI ، ترجمه پایان نامه و چکیده پایان نامه ، ترجمه بروشور و کاتالوگ، ترجمه وب سایت، ترجمه کتاب ، ترجمه روزنامه و مجلات، ترجمه فایل های صوتی، فروش مقالات ISI همراه با ترجمه آن ، ارسال مترجم همزمان و ...

مزایای کار با ما

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی

سفارش ترجمه به صورت آنلاین، ترجمه فوری، قبول سفارش از تمامی نقاط ایران ، سفارش ترجمه تخصصی ، گارانتی داوری مقالات، پاسخگویی 24 ساعته ، گارانتی تحویل در موعد مقرر، پشتیبانی آنلاین ، تحویل بخش به بخش سفارش، استفاده از کوپن های تخفیف، تخفیف های مناسبتی ، گارانتی کیفیت سفارش

خدمات سفارش ترجمه تخصصی آوا

ترجمه تخصصی,ترجمه تخصصی فوری,ترجمه تخصصی

مرکز سفارش ترجمه تخصصی آوا با بکار گیری تکنولوژی اطلاعات و برترین مترجمین متخصص داخلی و خارجی، به صورت 24 ساعته با سرعت، کیفیت و قیمت بسیار مناسب در خدمت دانشجویان، موسسات، شرکت ها، سازمان‌ ها و مشتریان گرامی و ارجمند می‌ باشد. ما پیشرو در ارائه‌ خدمات تخصصی ترجمه می‌باشیم و ترجمه متون تخصصی را به متخصصین همان رشته و گرایش واگذار می‌نمائیم. از آنجائیکه کلیه مراحل به صورت اینترنتی انجام می‌شود لذا لزومی به مراجعه حضوری برای انجام امور وجود ندارد و ما با حذف مخارج حاشیه ای شامل هزینه رفت و برگشت و صرفه جویی در زمان توانسته ایم بهترین سرعت، قیمت و کیفیت را جهت خدمت به مشتریان گرامی مهیا نمائیم.

مرکز سفارش ترجمه تخصصی آوا آماده ارائه خدمات ترجمه در کلیه رشته ها و مقالات و همچنین ترجمه مقالات ISI از انگلیسی به فارسی می باشد. بدون شك ترجمه مقاله ISI می بایست توسط مترجمی صورت گیرد كه آن مترجم تخصص و سابقه نگارش مقاله ISI، در آن زمینه را داشته باشد.

ترجمه ی تخصصی فارسی به انگلیسی

ترجمه ی تخصصی فارسی به انگلیسی در مرکز خدمات ترجمه ی آوا.

گروه ترجمه ی آوا با بهره گیری از مترجم های باسابقه و حرفه ای ،ترجمه ای کاملا تخصصی از متون فارسی شما را به شما ارائه میدهند.

ترجمه های فارسی به انگلیسی ما در دو کیفیت نقره ای و طلایی تهیه میشود.کیفیت نقره ای با قیمت پایینتر و مناسب جهت پروژه های دانشجویی و پایان نامه ها و کیفیت طلایی برای ارائه ی ترجمه به ژورنال و یا مناسب جهت نامه های رسمی میباشد.

در ترجمه های طلایی،ترجمه پس از اتمام مجددا بازخوانی شده و تمامی ایراد های نگارشی رفع میگردد.

جهت اطلاع از نحوه ی ارسال ترجمه و آگای از قیمت لطفا با شماره ی 09038429115 تماس حاصل نمایید

تشکر

کلمات کلیدی:

ترجمه ی فوری

ترجمه ی تخصصی

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه مقاله

سفارش ترجمه مقاله های عمران

سفارش ترجمه مقاله های پزشکی

ترجمه تخصصی پزشکی

سفارش ترجمه متون انگلیسی

ترجمه متون انگلیسی در تهران

ترجمه متون انگلیسی در کرج

ترجمه مقاله در شیراز

ترجمه مقاله در اصفهان

ترجمه مقاله در مشهد

ترجمه مقاله در کرمان

ترجمه مقاله در اهواز

ترجمه مقاله برق در تهران

ترجمه مقاله مدیریت در تهران

ادامه مطلب: ترجمه ی تخصصی فارسی به انگلیسی

ترجمه تخصصی مقاله های صنایع

ترجمه تخصصی متون و مقاله های مهندسی صنایع را از ما بخواهید.گروه خدمات ترجمه ی آوا با داشتن سابقه ی طولانی در امر ترجمه ی متون انگلیسی مختلف از جمله مهندسی صنایع ترجمه ای کاملا تخصصی و حرفه ای را به شما ارائه مینمایند.

ترجمه ی فارسی به انگلیسی متون صنایع نیز در بالاترین کیفیت و با کمتریت ایراد نگارشی در این مرکز انجام میگیرد.

تلفن تماس جهت اطلاع از روند ثبت سفارش:09038429115

کلمات کلیدی

ترجمه تخصصی مقاله های کامپیوتر در تهران

گروه خدمات ترجمه ی آوا با بهره گیری از همکاران مترجم با سابقه و متخصص،کار ترجمه  تخصصی متون مرتبط با مهندسی کامپیوتر،تمامی گرایش ها و تمامی مقاطع تحصیلی،را انجام میدهند.کلیه ی ترجمه ها در قالب فایل ورد و پی دی اف به شما ارائه شده و شما میتوانید قبل از سفارش ترجمه نوع کیفیت ترجمه ی خود را انتخاب نمایید.

جهت اطلاع از روند سفارش ترجمه و براورد قیمت لطفا با شماره تماس:09038429115 تماس حاصل نمایید.

کلمات کلیدی:

سفارش ترجمه

ترجمه مقاله کامپیوتر در تهران

ترجمه تخصصی کامپیوتر در تهران

ترجمه ی تخصصی متون انگلیسی در تهران

ترجمه دانشجویی

ترجمه ی انلاین

ترجمه تخصصی برق در تهران

ترجمه تخصصی عمران در تهران

ترجمه تخصصی زیست شناسی در تهران

ترجمه تخصصی مقاله پزشکی در تهران

ترجمه تخصصی مقاله صنایع در تهران

ترجمه ی فوری در تهران

ادامه مطلب: ترجمه تخصصی مقاله های کامپیوتر در تهران

ترجمه تخصصی مقاله های کامپیوتر

ترجمه تخصصی مقاله های کامپیوتر و آی تی خود را به گروه ترجمه آوا بسپارید.همکاران ما با داشتن تحصیلات و سابقه ی طولانی در امر ترجمه ی متون مرتبط با رشته کامپیوتر،کار ترجمه ی تخصصی مقاله ی مورد نظر شما را در سریع ترین زمان انجام میدهند.

جهت اطلاع از نحوه ی ارسال سفارش و هزینه ی ترجمه لطفا با شماره :09038429115 تماس حاصل نمایید.

کلمات کلیدی:

سفارش ترجمه

ترجمه تخصصی

ترجمه متون انگلیسی

ترجمه مقاله های کامپیوتر در تهران

ترجمه دانشجویی

ترجمه تخصصی کامپیوتر

ترجمه فارسی به انگلیسی

سفارش ترجمه در کرج

سفارش ترجمه در تبریز

سفارش ترجمه در یزد

دارالترجمه های تهران

ترجمه مقاله برق در شیراز

ترجمه مقاله مدیریت در کرمانشاه

ترجمه مقاله های داروسازی در تهران

ترجمه متون پزشکی در تهران

ترجمه مقاله های عمران در تهران

ادامه مطلب: ترجمه تخصصی مقاله های کامپیوتر

جستجو و ترجمه مقاله های برق و الکترونیک

گروه خدمات ترجمه ی آوا علاوه بر ترجمه ی مقاله های ارسالی و مورد درخواست شما،کار جستجو و تحقیق مقاله با موضوع مورد نظر شما را نیز به عهده میگیرند.

ترجمه مقاله های مکانیک

ترجمه مقاله های خود با زمینه ی مهندسی مکانیک را از ما بخواهید.

گروه خدمات ترجمه آوا با بهره گیری از مترجم هایی با سابقه و اشنا به لغات و اصطلاحات تخصصی مهندسی مکانیک،ترجمه ای تخصصی و با کیفیت از مقاله ی شما را ارائه میدهند.

جهت اطلاع از قیمت و همچنین ارسال و تعیین نوع کیفیت ترجمه با ما تماس بگیرید.09038429115

کلمات کلیدی:

ترجمه فوری

ترجمه تخصصی

ترجمه دانشجویی

ترجمه متون انگلیسی در تهران

ترجمه متون انگلیسی در کرج

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه انگلیسی به فارسی

ترجمه مقاله های پزشکی،رادیولوژی،بیوشیمی

ترجمه مقاله ها و کتاب های پزشکی،بیوشیمی،رادیولوژی،داروسازی و..را به گروه مترجمین متخصص و با سابقه ی خانه ترجمه آوا بسپارید.ارائه ترجمه ای با کیفیت و تخصصی از مقاله های ارسالی شما توسط همکاران ما در این مرکز انجام میگیرد.همکاران ما با داشتن سال ها تجربه در امر ترجمه متون پزشکی و پیراپزشکی و اشنا بودن با اصطلاحات تخصصی این رشته ها،ترجمه ای روان و با کیفیت طلایی ارائه مینمایند.

کلمات کلیدی:

ترجمه فوری

ترجمه تخصصی پزشکی در تهران

ترجمه دانشجویی در همدان

ترجمه تخصصی داروسازی در تهران

ترجمه متون انگلیسی در کرج

ترجمه فارسی به انگلیسی در تهران

ترجمه انگلیسی به فارسی در تهران

ترجمه تخصصی برق در تهران

ترجمه تخصصی مکانیک در تهران

ترجمه تخصصی عمران در تهران

ترجمه تخصصی کامپیوتر در تهران

سفارش ترجمه مقاله پزشکی در تهران

سفارش ترجمه مقاله در اهواز

ادامه مطلب: ترجمه مقاله های پزشکی،رادیولوژی،بیوشیمی

ترجمه مقاله های مدیریتی

ارائه ی بهترین کیفیت از ترجمه مقاله های مدیریتی شما در مرکز خدمات ترجمه ی آوا

این مرکز با داشتن سال ها سابقه در امر ترجمه ی کتاب،مقاله و متون مرتبط با رشته دانشگاهی مدریت،ترجمه ای تخصصی و با هزینه ی مناسب را در اختیار شما قرار میدهد.

جهت کسب اطلاع بیشتر از روند ثبت سفارش و اطلاع از سرویس های ارائه ی ترجمه با شماره 09038429115 تماس حاصل نمایید

کلمات کلیدی:

ترجمه متون انگلیسی در تهران

ترجمه فوری

انجام ترجمه در کرج

ترجمه مقاله های مدیریت

سفارش ترجمه مقاله های مدریت

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه انگلیسی به فارسی

ترجمه متون انگلیسی در کرج

دارالترجمه های تهران

ترجمه مقاله های کامپیوتر در تهران

ترجمه مقاله های امار

ترجمه مقاله های پزشکی

ترجمه تخصصی

ترجمه دانشجویی

قیمت ترجمه

ترجمه کتاب

انجام ترجمه در تبریز

انجام ترجمه در مشهد

ادامه مطلب: ترجمه مقاله های مدیریتی

گستره خدمات خانه ترجمه مهر

 مرکز ترجمه آوا به دلیل پوشش آنلاین ، خدمات ترجمه خود را در سرتاسر ایران و جهان ارائه می دهد. این خدمات در جای جای کشور عزیزمان ایران و هر نقطه ای در جهان که خواهان ترجمه انگلیسی به فارسی می باشند فراهم است. خدمات ترجمه فارسی به انگلیسی نیز در این مرکز ارائه می گردد. در زیر لیست شهرهایی که خدمات ترجمه در آنها ارائه می شود ذکر شده است. لازم به ذکر است که ما در بسیاری از این شهرها مترجم داریم.

استان آذربایجان شرقی , استان آذربایجان غربی , استان اردبیل , استان اصفهان , استان البرز , استان ایلام , استان بوشهر , استان تهران , استان چهارمحال و بختیاری , استان خراسان جنوبی , استان خراسان رضوی , استان خراسان شمالی , استان خوزستان , استان زنجان , استان سمنان , استان سیستان و بلوچستان , استان فارس , استان قزوین , استان قم , استان کردستان , استان کرمان , استان کرمانشاه , استان کهگیلویه و بویراحمد , استان گلستان , استان گیلان , استان لرستان , استان مازندران , استان مرکزی , استان هرمزگان , استان همدان , استان یزد , تهران , مشهد , اصفهان , کرج , تبریز , شیراز , اهواز , قم , کرمانشاه , ارومیه , رشت , زاهدان , کرمان , اراک , همدان , یزد , اردبیل , بندرعباس , اسلام‌شهر , زنجان , قزوین , سنندج , خرم‌آباد , گرگان , ساری , ملارد , قدس , کاشان , گلستان , شهریار , دزفول , خمینی‌شهر , بروجرد , نیشابور , سبزوار , نجف‌آباد , آمل , بابل , ورامین , آبادان , پاکدشت , خوی , ساوه , بجنورد , قائم‌شهر , بوشهر , قرچک , سیرجان , بیرجند , ایلام , بوکان , ملایر , مراغه , شهرکرد , نسیم‌شهر , بندر ماهشهر , سمنان , رفسنجان , مهابادگنبد کاووس , شاهین‌شهر , شاهرود , سقز , مرودشت , زابل , تربت حیدریه , خرمشهر , اندیمشک , مرند , شهرضا , میاندوآب , ایذه , بندرانزلی , جهرم , جرفت , مریوان , کمال‌شهر , یاسوج , نظرآباد , بهبهان , بم , شوشتر , فسا , قوچان , مسجد سلیمان , محمدشهر , دورود , خوراسگان , ایرانشهر , اندیشه , میانه , برازجان , تربت جام , اسلام‌آباد غرب , لاهیجان , کوهدشت , اهر , دوگنبدان , کاشمر , کازرون , بهشهر , پارس‌آباد , الوند , شیروان , سلماس , الیگودرز , ابهر , چابهار , بانه , بناب , رباط کریم , تاکستان , بندر کنگان , نقده , نهاوند , لنگرود , بندر امام خمینی , باغستان , قروه , خمین , رامهرمز , پیرانشهر , میبد , فولادشهر , مشگین‌شهر , مبارکه , لار , فیروزآباد , بندر گناوه , میناب , داراب , بهارستان , نورآباد , امیدیه , اسفراین , آران و بیدگل , زرین‌شهر , سراوان , شوش , باقرشهر , دامغان , زرند , اردکان , صالح‌آباد , دهدشت , آبیک , آباده , نورآباد , اقبالیه , اسدآباد , گلپایگان , خاش , بومهن , کنگاور , مشکین دشت , کامیاران , شادگان , بروجن , خرمدره , هشتپر , تایباد , هشتگرد , ماهدشت , جوانرود , نکا , بابلسر , نی‌ریز , هرسین , علی‌آباد کتول , محمدیه , بندر ترکمن , چناران , آستارا , بیجار , چالوس , پیشوا , صباشهر , چهاردانگه , تنکابن , شهر بابک , سنقر , سراب , درچه پیاز , اقلید , تویسرکان , سوسنگرد , تکاب , کهنوج , نوشهر , ماکو , سردشت , خلخال , گرمسار , صومعه‌سرا , آستانه اشرفیه , محلات , قائن , ازنا , شهرصدرا , آذرشهر , آزادشهر , شاهین‌دژ , فلاورجان , کردکوی , رودسر , دلیجان , حمیدیا , دماوند , پردیس , سرخس , دولت‌آباد , درگز , فریمان , صحنه , گناباد , فریدونکنار , سرپل ذهاب , کنارک , لردگان , طبس , خورموج , استهبان , بافق , دهبارز , بافت , اشنویه , رامسر , بردسیر , محمودآباد , قهدریجان , آق‌قلا , چمران , دهلران , فومن , گراش , هادی‌شهر , بندرلنگه , الشتر , قیدار , فرخ‌شهر , کرهرود , ایوان , جویبار , زرقان , گرمی , قشم , مهریز , مینودشت , خواف , وحیدیه , امیرکلا , فارسان , کلاله , حسن‌آباد , بهار , نصیرآباد , هندیجان , سردرود , دیواندره , کوار , عجب‌شیر , بردسکن , صفاشهر , فردوس , نائین , قائمیه , ملکان , لامرد , سمیرم , پلدختر , شیبان , کیش , سهند , فردوسیه , کلیشاد و سودرجان , ابرکوه , قره‌ضیاءالدین , پاوه , باغ‌ملک , حاجی‌آباد , گل‌دشت , دهگلان , اشتهارد , رامشیر , نور , آبدانان , آشخانه , گتوند , شهر جدید هشتگرد , اوز , بندر دیلم , خورزوق , ابریشم , خوانسار , راور , محمودآباد نمونه , رودهن , روانسر , گز , شوط , هفشجان , بندر دیر , گلوگاه

کلمات کلیدی :

سفارش ترجمه

سفارش ترجمه در تهران

سفارش ترجمه در مشهد

سفارش ترجمه در اصفهان

سفارش ترجمه در کرج

سفارش ترجمه در تبریز

سفارش ترجمه در اهواز

سفارش ترجمه در شیراز

ترجمه مقاله های متالوژی و مهندسی معدن

گروه خدمات ترجمه آوا با داشتن مترجم های متخصص و با تجربه،کار ترجمه تمامی متون مرتبط با رشته تحصیلی مهندسی مواد(متالوژی)را با بهترین کیفیت انجام میدهند.مترجم های ما با داشتن تحصیلات در این رشته و اشنایی با اصطلاحات تخصصی متالوژی ترجمه ای حرفه ای و تخصصی را ارائه مینمایند.

شما میتوانید جهت اطلاع از هزینه و تعیین نوع کیفیت ترجمه،فایل مورد نظر خود را به ادرساز این آدرس ایمیل در مقابل روبوت های اسپمر محافظت می شود. جهت مشاهده آن باید جاوااسکریپت فعال باشد. ایمیل نموده و یا از طریق تلگرام به شماره 09038429115 ارسال نمایید.

جهت تسریع در روند قیمت گذاری با تلفن های زیر تماس حاصل نمایید:

09038419115

03432456021

کلمات کلیدی:

ترجمه فوری

سفارش ترجمه مقاله

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه انگلیسی به فارسی

ترجمه مقاله به فارسی

ترجمه تخصصی مقاله های متالوژی

ترجمه تخصصی مقاله های برق

ترجمه تخصصی مقاله های مکانیک

ترجمه تخصصی مقاله های عمران

ترجمه تخصصی مقاله های متالوژی

ترجمه تخصصی مقاله های کامپیوتر

ترجمه دانشجویی

قیمت ترجمه

انجام ترجمه در تهران

سفارش ترجمه در کرج

سفارش ترجمه در ایلام

سفارش ترجمه در یزد

سفارش ترجمه در کرمان

سفارش ترجمه مقاله های مدیریت

سفارش ترجمه مقاله های روانشناسی

سفارش ترجمه مقاله های فلسفه و حقوق

ادامه مطلب: ترجمه مقاله های متالوژی و مهندسی معدن

ترجمه مقاله های مهندسی صنایع

ترجمه مقاله ها و کلیه متون مرتبط با رشته تحصیلی مهندسی صنایع در مرکز خدمات ترجمه آوا انجام میشود.شما دانشجویان و اساتید این رشته میتوانید ترجمه تخصصی مقاله های خود را به همکاران مترجم ما بسپارید.ترجمه مقاله های مهندسی صنایع در دو کیفیت عالی و خوب ارائه میشود.کیفیت عالی توسط مترجم حرفه ای انجام شده و مناسب جهت پایان نامه و چاپ در ژورنال است.کیفیت خوب برای پروژه های دانشجویی مناسب میباشد.

جهت اطلاع از هزینه و نحوه ارسال سفارش لطفا با شماره 09038429115 تماس حاصل نمایید

کلمات کلیدی:

ترجمه فوری

ترجمه دانشجویی

ترجمه تخصصی

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه انگلیسی به فارسی

سفارش ترجمه مقاله صنایع

سفارش ترجمه در تهران

ترجمه مقاله مهندسی صنایع در تهران

ترجمه مقاله صنایع در مشهد

ترجمه کتاب

سفارش ترجمه مقاله های مدیریت

ترجمه مقاله های روانشناسی

ترجمه مقاله های کامپیوتر

سفارش ترجمه در خرم اباد

سفارش ترجمه در کرمانشاه

سفارش ترجمه در شیراز

سفارش ترجمه در اصفهان

سفارش ترجمه در ساری

ادامه مطلب: ترجمه مقاله های مهندسی صنایع

ترجمه فوری مقاله های پزشکی

ترجمه تخصصی و فوری مقاله ها و متون پزشکی را از گروه ترجمه آوا بخواهید.مترجم های ما با داشتن تحصیلات و سابقه طولانی در امر ترجمه کتب پزشکی،ترجمه ای با کیفیت و تخصصی را به شما ارائه خواهند داد.

ترجمه های پزشکی در دو کیفیت خوب و عالی ارائه میگردند.ترجمه خوب توسط مترجم با تجربه و با بازخوانی مجدد توسط مترجم انجام میشود و ترجمه ی عالی توسط مترجم حرفه ای.

جهت اطلاع از روند سفارش ترجمه و اطلاع از هزینه سرویس های ما،با شماره 09038429115 تماس حاصل فرمایید.

کلمات کلیدی:

ترجمه فوری مقاله های پزشکی

ترجمه فوری تخصصی پزشکی

ترجمه فوری مقاله های پزشکی

ترجمه فوری در تهران

ترجمه فوری دانشجویی

قیمت ترجمه

ترجمه فوری در کرج

ترجمه فوری در مشهد

ترجمه فوری مقاله برق

ترجمه فوری مقاله های عمران

ترجمه فوری انگلیسی به فارسی

ترجمه فوری فارسی به انگلیسی

ترجمه فوری در شیراز

ترجمه فوری در یزد

ترجمه فوری در سمنان

ترجمه فوری در ساری

ادامه مطلب: ترجمه فوری مقاله های پزشکی

ترجمه انگلیسی به فارسی مقاله های مدریت

ارائه ی ترجمه ی با کیفیت و تخصصی مقاله های مدریت در مرکز خدمات ترجمه آوا

همکاران ما در این مرکز با داشتن تحصیلات و سابقه ی طولانی در امر ترجمه متون مدریتی،ترجمه تخصصی  از مقاله  را به شما ارائه میدهند.

چنانچه زمان لازم برای ترجمه مقاله را از دست داده اید میتوانید از سرویس ترجمه فوری ما استفاده نمایید.در این سرویس،ترجمه به صورت فوری و با حفظ کیفیت ترجمه عادی به شما تحویل داده میشود.

تلفن تماس جهت ثبت سفارش و اطلاع از هزینه و نحوه ی ارسال مقاله:09038429115

کلمات کلیدی:

ترجمه فوری

سفارش ترجمه مقاله

ترجمه مقاله های مدریت

ترجمه انگلیسی به فارسی

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه مقاله های روانشناسی

انجام ترجمه در تهران

انجام ترجمه در کرج

انچام ترجمه در شیراز

سفارش ترجمه در مشهد

سفارش ترجمه در رشت

سفارش ترجمه در بندرعباس

ترجمه تخصصی مدریت

ترجمه دانشجویی

قیمت ترجمه

ادامه مطلب: ترجمه انگلیسی به فارسی مقاله های مدریت

ترجمه مقاله های حقوقی

ترجمه ی مقاله های فقه و حقوق در مرکز ترجمه اوا

همکاران مترجم ما با داشتن سابقه طولانی در امر ترجمه انگلیسی به فارسی مقاله های حقوقی و آشنا بودن با اصطلاحات تخصصی این رشته،ترجمه هایی با کیفیت و تخصصی از مقاله های فقه و حقوقی شما ارائه خواهند داد.

تلفن تماس جهت همهنگی و اطلاع از روند قیمت گذاری:09038429115

کلمات کلیدی:

ترجمه فوری

سفارش ترجمه

ترجمه مقاله های حقوق

ترجمه فوری مقاله های برق

ترجمه مقاله های عمران

ترجمه مقاله های مکانیک

ترجمه مقاله های کامپیوتر

ترجمه انگلیسی به فارسی

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه فوری انگلیسی به فارسی

انجام ترجمه در تهران

سفارش ترجمه در تهران

سفارش ترجمه در اهواز

سفارش ترجمه در مشهد

سفارش ترجمه در شیراز

سفارش ترجمه در یزذ

سفارش ترجمه در تبریز

سفارش ترجمه در ارومیه

سفارش ترجمه در بندرعباس

ترجمه مقاله های پزشکی

ترجمه مقاله های اروسازی

ترجمه دانشجویی

ترجمه تخصصی

ادامه مطلب: ترجمه مقاله های حقوقی

ترجمه مقاله های مهندسی مکانیک و شیمی

ترجمه فوری مقاله ها و کلیه متون مرتبط با رشته تحصیلی مکانیک و مهندسی شیمی را به همکاران باسابقه و تحصیل کرده ما در مرکز خدمات ترجمه آوا بسپارید.

گروه ترجمه آوا با بهره گیری از مترجم های متخصص و اشنا با اصطلاحات و لغات تخصصی هر رشته،کار ترجمه مقاله های مهندسی مکانیک و مهندسی شیمی را در سرویس های متفاوت و با هزینه های متفاوت و مناسب ،انجام میدهند.

ترجمه های ما در دو کیفیت عالی و طلایی و کیفیت متوسط ارائه میگردند.جهت اطلاع از سرویس های مختلف و نحوه ی سفارش ترجمه با شماره 09038429115 تماس حاصل نمایید.

ترجمه فوری

ترجمه مقاله مکانیک

سفارش ترجمه مقاله

ترجمه تخصصی مکانیک

ترجمه دانشجویی

مترجم مکانیک

ترجمه فوری انگلیسی به فارسی

ترجمه فوری فارسی به انگلیسی

هزینه ترجمه

ترجمه ارزان

ترجمه در تهران

سفارش ترجمه در کرج

سفارش ترجمه در تبریز

سفارش ترجمه در شیراز

سفارش ترجمه در تهران

ادامه مطلب: ترجمه مقاله های مهندسی مکانیک و شیمی

ترجمه مقاله های مهندسی شیمی

اگر به هر دلیلی زمان لازم برای ترجمه مقاله های خود را از دست داده و فرصت کافی ندارید،میتوانید ترجمه فوری مقاله های خود را به همکاران ما در مرکز خدمات ترجمه آوا بسپارید.تحویل ترجمه فوری مقاله با حفظ کیفیت ترجمه عادی در خانه ترجمه آوا.

جهت اطلاع از سرویس ها و روال ثبت سفارش با تلفن 09038429115 تماس حاصل نمایید.

ترجمه فوری

سفارش ترجمه مقاله

ترجمه فوری مقاله برق

ترجمه مقاله های عمران

ترجمه تخصصی مقاله

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه فوری انگلیسی به فارسی

ترجمه دانشجویی

انجام ترجمه در تهران

دارالترجمه های تهران

قیمت ترجمه

سفارش ترجمه در کرج

سفارش ترجمه در شیراز

سفارش ترجمه در اصفهان

سفارش ترجمه در زاهدان

سفارش ترجمه در یزد

سفارش ترجمه در تبریز

ترجمه مقاله متالوژی

ادامه مطلب: ترجمه مقاله های مهندسی شیمی

ترجمه مقاله و کتاب های داروسازی،بیوشیمی

ترجمه مقاله ها و متون مرتبط با رشته داروسازی و بیوشیمی را به ما بسپارید.ترجمه تخصصی متون داروسازی و بیوشیمی در مرکز خدمات ترجمه آوا.

همکاران ما با داشتن سال ها تجربه در امر ترجمه متون پزشکی،داروسازی و بیوشیمی،ترجمه ای تخصصی و با کیفیت به شما ارایه میدهند.

شما میتوانید پس از ثبت سفارش در سایت و یا ارسال از طریق ایمیل،جهت تسریع در روال براورد قیمت،با شماره 09038429115 تماس حاصل نمایید.

ترجمه فوری

سفارش ترجمه

سفارش ترجمه مقاله

ترجمه تخصصی

ترجمه دانشجویی

ترجمه کتاب

ترجمه متن

ترجمه انگلیسی به فارسی

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه مقاله داروسازی

ترجمه مقاله پزشکی

ترجمه مقاله کامپیوتر

ترجمه مقاله عمران

ترجمه مقاله های برق

ترجمه در تهران

انجام ترجمه در کرج

قیمت ترجمه

ادامه مطلب: ترجمه مقاله و کتاب های داروسازی،بیوشیمی

ترجمه انواع مقاله ها و متون مهندسی کامپیوتر

ترجمه انواع متون مهندسی کامپیوتر :سخت افزار و نرم افزار،در سطوح مختلف تحصیلی در مرکز خدمات ترجمه آوا

این مرکز با در اختیار داشتن مترجم های با سابقه و تحصیل کرده در این رشته ،که آشنا به اصطلاحات تخصصی کامپیوتر میباشند،ترجمه کلیه مقاله های کامپیوتر را با سطوح کیفی مختلف به مشتریان عرضه مینماید.

شما دانشجویان عزیز میتوانید پس از ثبت سفارش خود در سایت و یا ارسال ان از طریق ایمیل منتظر براورد هزینه و زمان پیشنهادی همکاران ما باشید.میتوانید جهت سریع در روال براورد قیمت و اطلاع از زمان و نحوه پرداخت هزینه با شماره 09038429115 تماس حاصل نمایید.

کلیه هزینه ها بر اساس تعداد کلمات ارسالی مقاله مبدا محاسبه شده و مدت زمان لازم برای انجام ترجمه،به ازای هر هزار کلمه مقاله مبدا یک روز میباشد.ترجمه ها در دو کیفیت نقره ای و طلایی و طبق خواسته و توافق مشتری اماده میشوند.

هدف این موسسه ارایه خدمات برتر و جلب رضایت مشتری است.

ترجمه فوری

ترجمه مقاله کامپیوتر

ترجمه مقاله ای تی

سفارش ترجمه مقاله

ترجمه تخصصی کامپیوتر

ترجمه مقاله های عمران

ترجمه تخصصی عمران

ترجمه کتاب

هزینه ترجمه

قیمت ترجمه

ترجمه در تهران

دارالترجمه های تهران

ترجمه در تبریز

ترجمه در ارومیه

ترجمه در اهواز

ترجمه در مشهد

ترجمه در ایلام

ترجمه در شیراز

ترجمه در کرج

ترجمه در یزد

ترجمه مقاله ریاضی و اقتصاد

ترجمه مقاله ها و متون مرتبط با رشته ریاضی،حسابداری،مدریت مالی و اقتصاد در مرکز خدمات ترجمه آوا

این مرکز با داشتن همکاران مترجم تحصیل کرده و با سابقه کار ترجمه مقاله های اقتصاد و ریاضی را با بهترین کیفیت و قیمتی مناسب برای شما انجام میدهند.تلفن تماس جهت اطلاع از روند ثبت سفارش:09038429115

کلمات کلیدی:

ترجمه فوری

سفارش ترجمه مقاله

ترجمه مقاله های اقتصاد

ترجمه مقاله های حسابداری

ترجمه مقاله های ریاضی

ترجمه تخصصی

ترجمه دانشجویی

ترجمه کتاب

سفارش ترجمه در تهران

سفارش ترجمه در مشهد

سفارش ترجمه در کرمانشاه

سفارش ترجمه در کرج

سفارش ترجمه در رشت

سفارش ترجمه در ساری

سفارش ترجمه در ایلام

سفارش ترجمه در شیراز

سفارش ترجمه در یزد

ادامه مطلب: ترجمه مقاله ریاضی و اقتصاد

ترجمه مقاله های فقه و حقوق

ترجمه فوری کلیه مقاله ها و متون مرتبط با فقه و حقوق در مرکز خدمات ترجمه آوا

خانه ترجمه آوا با بهره گیری از مترجم های با سابقه و آشنا با اصطلاحات فقهی و حقوقی،ترجمه کلیه متون مربوطه را در دو کیفیت نقره ای و طلایی ارایه میدهد.لطفا جهت اطلاع از نحوه ی سفارش ترجمه،هزینه و زمان تحویل با شماره 09038429115 تماس حاصل نمایید.

هدف ما ارایه خدمات برتر و جلب رضایت مشتریان است.

کلمات کلیدی:

ترجمه فوری

سفارش ترجمه مقاله فقه و حقوق

ترجمه تخصصی

ترجمه دانشجویی

ترجمه انلاین

سفارش ترجمه مقاله کامپیوتر

سفارش ترجمه مقاله های برق

سفارش ترجمه مقاله های عمران

سفارش ترجمه مقاله های روانشناسی

سفارش ترجمه در تهران

سفارش ترجمه در تبریز

سفارش ترجمه در مشهد

سفارش ترجمه در کرج

سفارش ترجمه در تبریز

سفارش ترجمه در اراک

مترچم گوگل

ادامه مطلب: ترجمه مقاله های فقه و حقوق

ترجمه مقاله های برق

ترجمه فوری و تخصصی مقاله های رشته برق و الکترونیک را به گروه خدمات ترجمه آوا بسپارید.گروه ترجمه آوا با بهره گیری از مترجم های با سابقه و متخصص ترجمه ای با کیفیت و تخصصی از مقاله و یا کتاب مورد نظر شما را ارایه میدهند.

تلفن تماس جهت اطلاع از روند ثبت سفارش و پرداخت هزینه:09038429115

کلمات کلیدی:

ترجمه فوری

سفارش ترجمه مقاله

ترجمه تخصصی

مترجم انلاین

ترجمه انگلیسی به فارسی

ترجمه فارسی به انگلیسی

سفارش ترجمه مقاله برق

سفارش ترجمه در تهران

سفارش ترجمه در تبریز

سفارش ترجمه در ارومیه

سفارش ترجمه در اهواز

سفارش ترجمه در شیراز

سفارش ترجمه در اصفهان

ادامه مطلب: ترجمه مقاله های برق

ترجمه فوری متون حسابداری

ترجمه فوری و تخصصی مقاله ها و متون مرتبط با رشته حسابداری و مدریت مالی را از ما بخواهید.

گروه ترجمه آوا با داشتن مترجم های متخصص و با سابقه ای که آشنا با لغات و اصطلاحات تخصصی حسابداری و مدریت مالی هستند،کار ترجمه تخصصی مقاله های شما را در اسرع وقت و با هزینه ای مناسب انجام میدهند.

تلفن تماس جهت اطلاع از هزینه و نحوه ی سفارش ترجمه:09038429115

کلمات کلیدی:

ترجمه فوری

ترجمه فوری مقاله

ترجمه فوری تخصصی

ترجمه فوری انلاین

ترجمه فوری مقاله در تهران

دارالترجمه های تهران

ترجمه فوری در کرج

ترجمه فوری فارسی به انگلیسی

ترجمه فوری انگلیسی به فارسی

ترجمه فوری در رشت

ترجمه فوری در ایلام

ترجمه فوری در قم

ترجمه فوری در کرمانشاه

ترجمه فوری در اهواز

ترجمه فوری در زاهدان

ترجمه فوری در مشهد

ادامه مطلب: ترجمه فوری متون حسابداری

ترجمه مقاله های تربیت بدنی

ترجمه مقاله ها و کتاب های مرتبط با رشته دانشگاهی تربیت بدنی را به همکاران متخصص ما در مرکز خدمات ترجمه آوا بسپارید.همکاران ما با داشتن سال ها تجربه در امر ترجمه متون تربیت بدنی کار ترجمه تخصصی مقاله های شما را در دو سطح کیفی متفاوت انجام میدهند.

لطفا جهت اطلاع از هزینه،تعیین نوع کیفیت ترجمه و همچنین زمان تحویل با شماره 09038429115 تماس بگیرید.

کلمات کلیدی:

ترجمه فوری

سفارش ترجمه

ترجمه مقاله

ترجمه تخصصی تربیت بدنی

ترجمه دانشجویی

انجام ترجمه در تهران

دارالترجمه های تهران

انجام ترجمه در قم

سفارش ترجمه در کرج

مترجم انلاین

ادامه مطلب: ترجمه مقاله های تربیت بدنی

ترجمه فوری فارسی به انگلیسی

ترجمه انگلیسی مقاله ها و چکیده ی پایان نامه های خود را از ما بخواهید.همکاران ما در مرکز خدمات ترجمه آوا با داشتن تحصیلات و سابقه ی طولانی در ترجمه،کار ترجمه تخصصی مقاله های شما را به زبان انگلیسی انجام میدهند.

جهت سفارش ترجمه،اطلاع از هزینه و تعیین کیفیت ترجمه ی تحویلی لطفا با شماره 09038429115 و در ساعات اداری با تلفن 03432456021 تماس بگیرید.

کلمات کلیدی:

ترجمه فوری

ترجمه فوری مقاله

ترجمه فوری تخصصی

ترجمه فوری فارسی به انگلیسی

ترجمه فوری مقاله مهندسی عمران

ترجمه فوری در تهران

دارالترجمه های تهران

ترجمه فوری در کرج

ترجمه فوری مقاله مکانیک

ترجمه فوری مقاله های برق و الکترونیک

ترجمه فوری مقاله های پزشکی

ترجمه فوری در شیراز

ترجمه فوری در مشهد

ترجمه فوری در اهواز

ترجمه فوری در کرج

ترجمه فوری در ارومیه

ترجمه فوری انلاین

ادامه مطلب: ترجمه فوری فارسی به انگلیسی

ترجمه تخصصی مقاله های ژنتیک و زیست شناسی

ترجمه تخصصی مقاله ها و متون مرتبط با رشته های زیست شناسی،گیاهپزشکی و ژنتیک توسط گروه خدمات ترجمه آوا

کلمات کلیدی:

ترجمه فوری

ترجمه تخصصی

سفارش ترجمه مقاله ژنتیک

سفارش ترجمه مقاله زیست شناسی

ترجمه دانشجویی

ترجمه انلاین

ترجمه در تهران

ترجمه در شیراز

دارالترجمه های کرج

سفارش ترجمه در مشهد

سفارش ترجمه در کرمانشاه

ادامه مطلب: ترجمه تخصصی مقاله های ژنتیک و زیست شناسی

ترجمه فوری انگلیسی به فارسی

ترجمه فوری مقاله های خود را از ما بخواهید.اگر به هر دلیلی زمان کافی برای ترجمه مقاله ی خود را در اختیار ندارید،میتوانید ترجمه ی تخصصی مقاله را به همکاران ما در مرکز خدمات ترجمه اوا بسپارید تا در سریع ترین زمان ممکن فایل وورد ترجمه برای شما ایمیل شود.

جهت اطلاع از روند سفارش ترجمه و اطلاع از هزینه و زمان تحویل با شمار 09038429115 تماس حاصل فرمایید.

کلمات کلیدی:

ترجمه فوری

ترجمه فوری مقاله

ترجمه فوری تخصصی

ترجمه فوری مقاله های عمران

ترجمه فوری مقاله های کامپیوتر

ترجمه فوری مقاله های معماری

ترجمه فوری مقاله های برق

دارالترجمه های تهران

ترجمه فوری انگلیسی به فارسی

ترجمه فوری در کرج

ترجمه فوری فارسی به انگلیسی

مترجم انلاین

ترجمه فوری دانشجویی

 

ادامه مطلب: ترجمه فوری انگلیسی به فارسی

ترجمه مقاله به انگلیسی

مترجم ها و کارشناسان ما در مرکز خدمات ترجمه آوا،با داشتن تخصص و سابقه ی طولانی در امر ترجمه های فارسی به  انگلیسی،مقاله ها ی مورد درخواست شما را با بهترین کیفیت و بدون ایراد از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه میکنند.

ترجمه های فارسی به انگلیسی در این مرکز در دو کیفیت نقره ای و طلایی تحویل می شود.جهت سفارش ترجمه مقاله خود و همچنین انتخاب نوع کیفیت ترجمه و اطلاع از قیمت،پس از ارسال مقاله از طریق ایمیل و یا تلگرام،با شماره ی 09038429115 تماس حاصل نمایید.

کلمات کلیدی:

سفارش ترجمه مقاله

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه فوری

ترجمه تخصصی عمران

ترجمه تخصصی کامپیوتر

ترجمه تخصصی صنایع

ترجمه تخصصی ریاضی

ترجمه انلاین

ترجمه در تهران

 

 

ترجمه تخصصی مقاله های حقوق

دانشجویان،اساتید و وکلای .دادگستری میتوانند مقاله ها و کلیه ی متون حقوقی و رسمی خود را به مترجم های با سابقه و متخصص ما در خانه ترجمه آوا بسپارند.

کار ترجمه ی رسمی  نیز در این مرکز انجام میگیرد.جهت درخواست ترجمه ی رسمی حقوقی حتما قبل از ترجمه این مورد را هماهنگ نمایید.

کلمات کلیدی:

ترجمه فوری

ترجمه مقاله

سفارش ترجمه مقاله حقوق

ترجمه تخصصی حقوق

ترجمه انلاین

ترجمه اینترنتی

مترجم انلاین

ترجمه در مشهد

ترجمه در شیراز

ترجمه در تهران

ترجمه در کرج

ترجمه در تبریز

ترجمه در یزد

ادامه مطلب: ترجمه تخصصی مقاله های حقوق

ترجمه مقاله های حسابداری و مدریت مالی

گروه ترجمه  اوا با بهره گیری از مترجم هایی با سابقه و تحصیل کرده در رشته ی حسابداری،کار ترجمه ی مقاله ها و کلیه ی متون مرتبط با رشته ی حسابداری را با بهترین کیفیت و در سریع ترین زمان انجام میدهند.

قابل ذکر است:اگر چنانچه مقاله ی مورد نظر خود را در اختیار نداشته و همچنین تخصص کافی برای جستجوی مقاله را ندارید،میتوانید کار جستجوی مقاله و یا جمع بتدی و نگارش مقاله از بین چند منبع معتبر را به ما بسپارید.

تلفن سفارش و هماهنگی:09038429115

کلمات کلیدی:

سفارش ترجمه

ترجمه فوری

ترجمه انلاین

سفارش ترجمه مقاله حسابداری

جستجوی مقاله

نگارش مقاله

ترجمه تخصصی

ترجمه دانشجویی

ترجمه اینترنتی

ترجمه در شیراز

ترجمه در تهران

ترجمه در اصفهان

ترجمه در مشهد

ادامه مطلب: ترجمه مقاله های حسابداری و مدریت مالی

ترجمه مقاله به زبان انگلیسی

اگر برای  چاپ و پذیرش مقاله ی خود در ژورنال های خارجی و یا کنفرانس های خارج از کشور نیاز به ترجمه مقاله به زبان انگلیسی دارید،گروه خانه ترجمه آوا مناسب ترین انتخاب است.همکاران مترجم ما با داشتن تحصیلات در مترجمی زبان انگلیسی و داشتن سابقه چندین ساله در این امر ای بدون نقص و ایراد جهت پذیرش در ژورنال به شما ارایه خواهند داد.

کلمات کلیدی:

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه مقاله به انگلیسی

ترجمه فوری

سقارش ترجمه مقاله

ترجمه انلاین

ترجمه تخصصی

ترجمه مقالات isi

ترجمه انگلیسی به فارسی

ترجمه کتاب

ترجمه مقالات عمران

ترجمه مقالات داروسازی

ترجمه مقالات پزشکی

ترجمه در تهران

دارالترجمه های تهران

ادامه مطلب: ترجمه مقاله به زبان انگلیسی

ترجمه فوری مقاله

اگر به هر دلیلی فرصت کافی برای ترجمه مقاله خود را در اختیار ندارید میتوانید کار ترجمه فوری مقاله های خود را به ما بسپارید و اطمینان داشته باشید که ترجمه شما با همان کیفیت زمان عادی به شما تحویل میگردد.زمان لازم و کافی برای ترجمه ی یک مقاله در حالت عادی،برای هر سه صفحه استاندارد و یا هر هزار کلمه یک روز میباشد.در مورد ترجمه های فوری زمان نصف و قیمت دو برابر میشود.

جهت سفارش ترجمه فوری مقاله حتما با تلفن های موسسه تماس حاصل نمایید:

09038429115

03432456021

کلمات کلیدی:

ترجمه فوری مقاله

ترجمه فوری

ترجمه فوری تخصصی

ترجمه فوری دانشجویی

ترجمه فوری انلاین

ترجمه فوری اینترنتی

ترجمه فوری در تهران

ترجمه فوری در کرج

ترجمه فوری در مشهد

ترجمه فوری در شیراز

ترجمه فوری در کرمان

ترجمه فوری در زنجان

ترجمه فوری در ایلام

ترجمه فوری در تبریز

نمونه ترجمه در ادامه مطلب

ادامه مطلب: ترجمه فوری مقاله

ترجمه مقاله های کامپیوتر

شما دانشجویان مشغول به تحصیل در رشته ی کامپیوتر،مهندسی و یا علوم کامپیوتر ،تمامی گرایش ها و در تمامی مقاطع تحصیلی میتوانید کار ترجمه ی مقاله های کامپیوتر را به همکاران مترجم ما در خانه ترجمه آوا بسپارید.همکاران ما با داشتن تحصیلات در این زمینه و نیز مسلط بودن به زبان و مترجمی زبان انگلیسی کار ترجمه مقاله های شما را با بهترین کیفیت و نیز قیمتی مناسب انجام میدهند.اگر وقت و  تخصص کافی برای ترجمه مقاله های خود را ندارید میتوانید فقط با یک تماس و ارسال مقاله ی خود از طریق ایمیل کار ترجمه خود را به ما محول کنید.

کلمات کلیدی:

ترجمه فوری

ترجمه مقاله های کامپیوتر

سفارش ترجمه مقاله

ترجمه کتاب

ترجمه تخصصی کامپیوتر

ترجمه انلاین

ترجمه دانشجویی

ترجمه در تهران

ترجمه در مشهد.

ترجمه در تبریز

ترجمه در کرج

ادامه مطلب: ترجمه مقاله های کامپیوتر

ترجمه تخصصی مقاله های زیست شناسی و علوم زمین

ترجمه تخصصی مقاله ها و متون زیست شناسی را از ما بخواهید.دانشچویان و اساتید مشغول در رشته ی ذانشگاهی زیست شناسی و شاخه های مرتبط میتوانند کار ترجمه ی تخصصی مقاله ها و کتاب های این رشته را به همکاران ما در مرکز خدمات ترجمه اوا بسپارند.

این مرکز با بهره گیری از فارغ التحصیلان این رشته و همچنین مسلط به زبان انگلیسی بهترین و با کیفیت ترین ترجمه ها را با قیمتی مناسب به شما ارایه میدهد.

کلمات کلیدی:

ترجمه فوری

سفارش ترجمه مقاله

ترجمه مقاله زیست

ترجمه تخصصی زیست شناسی

ترجمه انگلیسی به فارسی

دارالترجمه های تهران

ترجمه انلاین

مترجم انلاین

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه در مشهد

ترجمه در کرج

ترجمه در تبریز

ترجمه در ارومیه

نمونه ترجمه زیست شناسی انجام شده در این مرکز:

ادامه مطلب: ترجمه تخصصی مقاله های زیست شناسی و علوم زمین

ترجمه تصصی مقاله های زیست شناسی

ترجمه تخصصی مقاله ها و متون زیست شناسی را از ما بخواهید.دانشچویان و اساتید مشغول در رشته ی ذانشگاهی زیست شناسی و شاخه های مرتبط میتوانند کار ترجمه ی تخصصی مقاله ها و کتاب های این رشته را به همکاران ما در مرکز خدمات تایپ اوا بسپارند.

تایپ و پیاده سازی فایل صوتی و یا فیلم

شما دانشجویان عزیز میتوانید از تدریس اساتید خود فایل صوتی تهیه کرده و سپس کار تایپ و تبدیل فایل صوتی به فایل وورد را از ما بخواهید.

هزینه ی پیاده سازی فایل های صوتی و یا فیلم،به صورت دقیقه ای محاسبه میشود.عواملی مانند داشتن لهجه،تند خوانی و کیفیت صدا بر روی محاسبه ی قیمت تاثیر گذار خواهد بود.لطفا در صورت تمایل برای تبدیل فایل صوتی خود به فایل ورد،فایل مورد نظر را به صفحه ی تلگرام ما با شماره 09038429115 ارسال نموده تا همکاران ما هزینه ی تبدیل ان را به شما اطلاع دهند.

تلفن تماس جهت سفارش:09038429115

ادرس ایمیل جهت ارسال فایل:از این آدرس ایمیل در مقابل روبوت های اسپمر محافظت می شود. جهت مشاهده آن باید جاوااسکریپت فعال باشد.

کلمات کلیدی:

سفارش تایپ

تایپ فوری

تایپ جزوه

تایپ انلاین

تایپ سوالات امتحانی و کنکوری

تایپ فایل صوتی

تایپ پایان نامه

تایپ و صفحه ارایی کتاب

تایپ سوالات امتحانی

تایپ سریع

تایپ

 

ترجمه متون پزشکی

ترجمه ی تخصصی متون و مقاله های پزشکی را از ما بخواهید.گروه ترجمه ی اوا با بهره گیری از مترجم های متخصص و با سابقه،ترجمه ای کاملا تخصصی و استاندارد به شما ارایه خواهند داد.

در ادامه ی مطلب یک نمونه مقاله پزشکی ترجمه شده توسط همکاران ما ارایه شده

کلمات کلیدی:

ترجمه مقاله

سفارش ترجمه در تهران

ترجمه انلاین

ترجمه دانشجویی

ترجمه تخصصی پزشکی

ترجمه فوری

ترجمه مقاله های پزشکی

ادامه مطلب: ترجمه متون پزشکی

ترجمه تخصصی مقاله های پزشکی و زیر مجموعه ها

گروه خانه ی ترجمه آوا با بهره گیری از مترجم های با سابقه و تحصیل کرده در رشته ی پزشکی و زیر مجموعه های ان،اعم از پرستاری،هوشبری،رادیولوژی،مامایی و... و داروسازی،بهترین و با کیفیت ترین ترجمه از مقاله های پزشکی را ارایه میدهند.همکاران ما با داشتن تحصیلات در این رشته و اشنایی با لغات و اصطلاحات تخصصی پزشکی ترجمه ای کاملا استاندارد.،روان  و تخصصی به شما ارایه میدهند.

کلمات کلیدی:

ترجمه فوری

ترجمه مقاله

ترجمه مقاله پزشکی

سفارش ترجمه

مترجم انلاین

ترجمه تخصصی

ترجمه دانشجویی

ترجمه در تهران

ترجمه فوری پزشکی

ترجمه داروسازی.

ترجمه در قم

ترجمه در بندرعباس

نمونه کار ترجمه مقاله پزشکی:

 

ادامه مطلب: ترجمه تخصصی مقاله های پزشکی و زیر مجموعه ها

ترجمه فوری

اگر بنا به هر دلیلی فرصت کافی برای ترجمه مقاله و یا ترجمه کتاب مورد نظر خود را نداشته و زمان را از دست داده اید،نگران نباشید،شما میتوانید تنها با یک تماس با مرکز خدمات ترجمه ی اوا،کار ترجمه فوری مقاله های خود را به همکاران مترجم و متخصص ما بسپارید.زمان کافی و لازم برای یک ترجمه با کیفیت نقره ای،برای هر سه صفحه و یا هر هزار کلمه یک روز میباشد که با توافق مترجم این زمان تغییر میکند.

در ترجمه های فوری با توجه به فرصت در اختیار داشته و حجم مقاله،درصدی به هزینه ی عادی ترجمه اضافه میشود.

تلفن تماس جهت هماهنگی :09038429115

ادرس ایمیل جهت ارسال مقاله:از این آدرس ایمیل در مقابل روبوت های اسپمر محافظت می شود. جهت مشاهده آن باید جاوااسکریپت فعال باشد.

کلمات کلیدی:

ترجمه فوری

ترجمه فوری

ترجمه فوری تخصصی

ترجمه فوری مقاله

ترجمه فوری انلاین

ترجمه فوری در تهران

ترجمه فوری مقاله پزشکی

ترجمه فوری مقاله عمران

ترجمه فوری مقاله معماری

نمونه کار ترجمه:

ادامه مطلب: ترجمه فوری

سفارش ترجمه مقاله های معماری

دانشجویان و اساتید محترم رشته ی دانشگاهی معماری میتوانند مقاله ها،کتاب ها و کلیه ی متون مرتبط با این رشته ی تحصیلی را در تمامی سطوح تحصیلی به کارشناسان و مترجم های با سابقه،متخصص و تحصیل کرده در مرکز خدمات ترجمه اوا بسپارند.

مترجم های ما با داشتن تحصیلات و تخصص در این رشته میتوانند ترجمه ای کاملا تخصصی به شما ارایه دهند.

شماره تماس جهت هماهنگی و اطلاع از قیمت و زمان تحویل:09038429115

ادرس ایمیل جهت ارسال سفارش:از این آدرس ایمیل در مقابل روبوت های اسپمر محافظت می شود. جهت مشاهده آن باید جاوااسکریپت فعال باشد.

کلمات کلیدی:

سفارش ترجمه

ترجمه مقاله

ترجمه فوری

ترجمه تخصصی

ترجمه مقاله معماری

ترجمه کتاب

ترجمه انلاین

ترجمه دانشجویی

ترجمه در تهران

ترجمه در کرج

ترجمه در مشهد

ترجمه در کرمان

ترجمه در تبریز

ترجمه در ارومیه

نمونه مقاله ترجمه شده معماری در مرکز خدمات ترجمه اوا:

ادامه مطلب: سفارش ترجمه مقاله های معماری

ترجمه مقاله های برق و الکترونیک

ترجمه مقاله ها ،کتاب و کلیه ی متون مرتبط با رشته ی دانشگاهی برق و الکترونیک،در کلیه ی گرایش ها و تمامی مقاطع تحصیلی،توسط گروه ترجمه ی اوا انجام میشود.این مرکز با بهره گیری از مترجم های تحصیل کرده و با سابقه در این رشته،ترجمه ای کاملا تخصصی به شما ارایه خواهند داد.همکاران ما ترجمه ی مقاله های برق و الکترونیک را از انگلیسی به فارسی و همچنین از فارسی به انگلیسی انجام میدهند.

تلفن تماس جهت هماهنگی،اطلاع از قیمت و زمان تحویل:09038429115

ادرس ایمیل جهت ارسال مقاله:از این آدرس ایمیل در مقابل روبوت های اسپمر محافظت می شود. جهت مشاهده آن باید جاوااسکریپت فعال باشد.

کلمات کلیدی:

ترجمه مقاله

سفارش ترجمه مقاله برق

ترجمه فوری

مترجم اینترنتی

ترجمه انلاین

ترجمه تخصصی

ترجمه انگلیسی به فارسی

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه دانشجویی

ترجمه در تهران

ترجمه در گرگان

ترجمه در کرج

ترجمه در قم

ترجمه در مشهد

ترجمه در ایلام

نمونه ترجمه مقاله برق انجام شده توسط گروه ترجمه اوا:

ادامه مطلب: ترجمه مقاله های برق و الکترونیک

ترجمه مقاله های متالوژی

تیم ترجمه ی اوا با بهره گیری از مترجم های با سابقه و تحصیل کرده در رشته ی دانشگاهی مهندسی مواد،متالوژی،کار ترجمه ی کلیه ی مقاله ها و کتب مرتبط با این رشته ی دانشگاهی را انجام میدهند.اگر به ترجمه ی فارسی مقاله های متالوژی احتیاج دارید و تخصص و وقت کافی برای ترجمه ی مقاله ی خود را ندارید،میتوانید کار ترجمه ی مقاله های خود را به ما بسپارید.

تلفن سفارش و هماهنگی:09038429115

کلمات کلیدی:

ترجمه تخصصی

ترجمه مقاله های متالوژی

ترجمه فوری

سفارش ترجمه

ترجمه انلاین

مترجم انلاین

سفارش ترجمه

ترجمه در تهران

ترجمه در اصفهان

ترجمه در مشهد

ترجمه دانشجویی

نمونه ترجمه متالوژی انجام شده در مرکز ترجمه اوا:

ادامه مطلب: ترجمه مقاله های متالوژی

ترجمه تخصصی مقاله های روانشناسی

دانشجویان و اساتید محترم رشته ی دانشگاهی روانشناسی،تمامی گرایش ها و مقاطع،میتوانند کار ترجمه کتاب و ترجمه تخصصی مقاله های روانشناسی را به دست همکاران مترجم ما در گروه ترجمه اوا بسپارند.مرکز ترجمه ی اوا با بهره گیری از مترجمان تحصیل کرده در این رشته ی دانشگاهی ،ترجمه ای کاملا تخصصی به شما تحویل میدهند.

ترجمه های تحویلی این مرکز در دو کیفیت ارایه میشود.جهت سفارش ترجمه مقاله ،هماهنگی،براورد قیمت با شمار 09038429115 تماس حاصل فرمایید.

کلمات کلیدی:

ترجمه مقاله

ترجمه فوری

سفارش ترجمه مقاله

ترجمه تخصصی

ترجمه اینترنتی

ترجمه انلاین

ترجمه کتاب

ترجمه در اهواز

ترجمه در تهران

نمونه ترجمه روانشناسی،انجام شده در این مرکز:

ادامه مطلب: ترجمه تخصصی مقاله های روانشناسی

ترجمه مقاله های کامپیوتر.مهندسی.ای تی

اگر به دنبال ترجمه ی تخصصی مقاله های رشته ی کامپیوتر و ای تی هستید و میخواهید بدون صرف وقت و هزینه ی اضافه فایل ترجمه شده ی مقاله ی خود را در منزل،محل کار  و یا تحصیل دریافت کنید،میتوانید با ما تماس گرفته و ترجمه ی مقاله ی کامپیوترخود را به دست همکاران مترجم متخصص ما بسپارید.کافیست با شماره 09038429115 تماس گرفته ،نوع کیفیت ترجمه و زمان تحویل را مشخص نمایید.

ترجمه های انجام شده در این مرکز در دو کیفیت نقره ای و طلایی تحویل میگردد.

کلمات کلیدی:

سفارش ترجمه

ترجمه فوری

سفارش ترجمه فوری

ترجمه مقاله های کامپیوتر

مترجم کامپیوتر

ترجمه تخصصی

ترجمه انلاین

مترجم انلاین

ترجمه در تهران

ترجمه در اهواز

ترجمه در بندرعباس

ترجمه در کاشان

ترجمه در کرمان

نمونه ترجمه کامپیوتر،انجام شده در این مرکز:

ادامه مطلب: ترجمه مقاله های کامپیوتر.مهندسی.ای تی

ترجمه مقاله های پزشکی و مهندسی پزشکی

گروه ترجمه ی اوا با داشتن همکاران مترجم متعهد و با تجربه و تحصیل کرده در زمینه های پزشکی و مهندسی پزشکی،کار ترجمه ی متون پزشکی  زیر مجموعه های این رشته و مهندسی پزشکی را با بهترین کیفیت انجام میدهند.

اگر ترجمه ای تخصصی و با کیفیت عالی از مقاله ی خود میخواهید کار ترجمه ی خود را به همکاران ما در گروه ترجمه اوا بسپارید.

تلفن تماس جهت سفارش ترجمه و هماهنگی:09038429115

نمونه ترجمه انجام شده در این مرکز در ادامه مطلب

ادامه مطلب: ترجمه مقاله های پزشکی و مهندسی پزشکی

ترجمه مقاله های معماری

گروه ترجمه ی اوا با بهره گیری از مترجم های تحصیل کرده در رشته ی معماری که با اصطلاحات تخصصی این رشته کاملا اشنایی دارند،یک ترجمه ی کاملا تخصصی و با کیفیت در اختیار شما قرار میدهند.

شماره ی تماس جهت سفارش و هماهنگی:09038429115

نمونه ی ترجمه معماری انجام شده در این مرکز:

در این مقاله، اهمیت آنالیز بخش های درگیر با چشم انداز فرهنگی، به طور درخور و مناسبی مورد توجه قرار گرفته است ( مثلا چشم انداز فرهنگی به همراه مشخصه ای خاص، چشم انداز تاریخی فرهنگی، چشم انداز روستایی سنتی، مدلسازی ، مدیریت و نگهداری چشم انداز فرهنگی) تا یک  درک کلی جامع و بیطرفانه از مفهوم چشم انداز فرهنگی حاصل شود.

بخش دوم این فصل (فصل اول)، به طور انحصاری به آنالیز مفاهیم تئوری پرداخته، به پیشنهادهای شخصی در زمینه چشم انداز فرهنگی اشاره نموده و از طریق دید سیستم محور پالایش شده است. این بخش برای این ارائه گردیده که چشم انداز فرهنگی مشابه یک نهاد فضایی پیچیده، توسط ارگان های سلسله مراتبی ورودی، دینامیک ها، روابط، خصوصیات و ساختاری خاص، خصیصه بندی گردیده  و پیدایش و ماندگاری آن توسط حضور عامل بشری شرطی شده است.

روش چشم انداز فرهنگی و رخداد زمانی، به تقسیم به دو شاخه شدن مربوط میشود. که در سیستم به علت  آشکارسازی ماده ای تداخل انسان در چشم انداز طبیعی رخ میدهد. ازینرو، دگرگونی های چشم اندازی بشری به تدریج حاصل شده اند و عمدتا به دلایل زیر میباشند: اعمال انجام شده توسط مردم برای رسیدن به نیازهای بنیادی، پیشرفت فنی و علمی، رشد جمعیت، و اخیرا  تامین نیازها، سبک ها و تمایلات جدید و غیره.

دگرگونی چشم اندازی به طور همزمان با حذف عناصر طبیعی و معرفی عناصر فرهنگی، درگیر دگرگونی ساختاری (فیزیکی) آن نیز میشود و چون با  چشم انداز طبیعی دگرگون شده، نو شده و توابع مختلفی را دریافت نموده است، درگیر دگرگونی تابعی نیز می گردد.

کلمات کلیدی:

سفارش ترجمه

ترجمه فوری

سفارش ترجمه مقاله

ترجمه مقاله معماری

مترجم معماری

مترجم گوگل

ترجمه انلاین

ترجمه به فارسی

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه تخصصی

ترجمه دانشجویی

گوگل ترنسلیت

ترجمه در تهران

ترجمه در کرمان

ترجمه در ایلام

ترجمه در کرج

ترجمه در گرگان

ترجمه در ساری

سفارش ترجمه مقاله های عمران

سفارش ترجمه مقاله عمران

دانشجویان و اساتید رشته ی دانشگاهی عمران،میتوانند کار ترجمه مقاله ها،کتاب و کلیه متون مرتبط با این رشته را به دست متخصصین با تجربه در مرکز ترجمه اوا بسپارند.همکاران مترجم ما با داشتن تحصیلات در این رشته و اشنا بودن با اصطلاحات و لغات تخصصی این رشته،میتوانند ترجمه ای کاملا تخصصی ،روان و بدون ایراد به شما ارایه دهند.

نمونه ترجمه انجام شده در این مرکز:

مقایسه عملکرد توانایی دو باکتری در منظور بهبود رفتاری خاک شنی

چکیده- این مقاله یک مطالعه آزمایشگاهی را در توانایی دو باکتری در بهبود خواص ژئومکانیکی خاک شنی بوسیله رسوب کربنات کلسیم ارائه می کند. عملکرد دو باکتری مبتنی بر آزمون های استحکام تراکمی آزاد و قدرت کششی شکافت مقایسه شده است. تاثیرات زمان و غلظت ماده I بر توان فرآیند نیز تحلیل شده است. اگرجه شرایط محیطی بهینه برای رشد باکتری محیا نبود، ظرفیت بهبود خواص ژئومکانیکی در خاک شنی بوسیله نتایج نشان داده شده است. می توان دید که از نظر استحکام خاک، باکتری I بازدهی بهتری نسبت به S داشته است و افزایش غلظت باکتری I سبب افزایش خواص ژئومکانیکی خواهد شد. بااین حال، این تاثیرات با مقدار باکتری متناسب نبوده و علت آن شاید نبود ماده غذایی برای آنها باشد.

واژه های کلیدی: تبدیل سازی اهک زیستی. کلسیم کربنات رسوبی. Sporosarcina pasteurii.  insulisalsae Idiomarina.  بهبود خاک. تست قدرت فشرده سازی محصور نشده. آزمون قدرت کشش شکافی.

مقدمه

امروزه، استفاده از باکتری در حل کردن بسیاری از مسائل مهندسی مانند تصفیه فاضلاب،تجزیه بیولوژیکی آلاینده های آلی،حفاظت از سنگهای زینتی و تاریخی، اتصال انتخابی برای افزایش بازیافت نفت،تقویت بتن، تعمیر ترک در بتن و تولید سیمان میکروبی، مرسوم است. اخیراً، اثبات شده است که رسوب کلسیم کربنات(CaCO3) میکروبی تزریق شده می تواند روش امیدبخشی در بهبود خواص ژئومکانیمی خاکها باشد.

رسوب کلسیم کربنات(CaCO3) میکروبی تزریق شده در منافذ خاک معمولاً بوسیله اضافه کردن باکتری برون زاد Sporosarcina pasteurii به منظور ارتقاء آبکافت اوره (CO(NH2)2) از طریق آنزیم اوره مطابق معادلات ارائه شده در زیر، انجام می پذیرد.

کلمات کلیدی:

سفارش ترجمه

ترجمه فوری

سفارش ترجمه فوری

ترجمه تخصصی

سفارش ترجمه مقاله

ترجمه انلاین

ترجمه گوگل

گوگل ترنسلیت

مترجم انلاین

ترجمه در تهران

ترجمه در کرمان

ترجمه در کرج

ترجمه در مشهد

ترجمه در اصفهان

ترجمه در ایلام

 

سفارش ترجمه مقاله صنایع

سفارش ترجمه. مقاله مهندسی صنایع در خانه ترجمه آوا

شما دانشجویان و اساتید رشته ی مهندسی صنایع میتوانید کار ترجمه ی تخصصی مقاله ها کتاب ها و کلیه متون مرتبط با این رشته را به دست همکاران مترجم ما در خانه ترجمه آوا بسپارید.این اطمینان را داشته باشید که سفارش ترجمه ی شما با بهترین کیفیت و در اسرع وقت به شما تحویل میگردد.

نمونه مقاله صنایع ترجمه شده با کیفیت نقره ای:

طبق جدول 1b مشاهده می شود که شاخص تنظیمی تایلند یک درصد افزایش یافته است و سپس قیمت سهام شرکت Trueبه میزان 1.55% افزایش می یابد. این نتیجه تخمین صحیح به نظر نمی رسد و یا مطابق با متد رگرسیون نیست. زیرا این متد تحت تأثیر تحلیل سری های زمانی از جمله ساکن، غیر ساکن و با حافظه بلند یا کوتاه قرار داردـ بنابراین از خودبیشینه آنتروپی خود راه انداز  برای نتیجه گیری متد سری های زمانی جهت تخمین دوباره این مدل استفاده می شودـ (اطلاعات بیشتر در جدول 1c)

بر اساس رویکرد بیشینه آنتروپی خود راه انداز  اکنون تأیید می کند که شاخص تنظیمی بازار سهام تایلند به اندازه 1% افزایش می یابد و سپس قیمت سهام True حدود 1.55% افزایش می یابدـ

 

کلمات کلیدی:

سفارش ترجمه

ترجمه فوری

سفارش ترجمه مقاله

ترجمه تخصصی صنایع

ترجمه مقاله صنایع

ترجمه انلاین

ترجمه در تهران

ترجمه در کرج

ترجمه در قم

ترجمه به فارسی

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه مقاله های حسابداری

مترجمین متعهد،با تجربه و تحصیل کرده در رشته ی دانشگاهی حسابداری،در خانه ی ترجمه آوا کار ترجمه ی متن ها و مقاله های مرتبط با این رشته ی دانشگاهی را،در کلیه ی مقاطع و گرایش ها انجام میدهند.

در زیر نمونه ای ترجمه های همکارانمان را ارایه میدهیم:

در این مقاله ما نگران این هستیم که چگونه ایجاد یک حساب مالی میتواند یک  تغییر در طیف محاسبه مالی شرکت های بزرگ نسبت به معاملاتی که منافع سرمایه گذاران و مدیران را منظم میکند را آشکار سازد . به طور خاص چگونه ممکن است یک سطح متوسط برای همه شرکت ها در S & P500  , سطح کوچکی از شرکت های فردی به حساب بیاید . ارزش سهام به دلیل رقم سود و سرمایه بکارگرفته شده در معیارهای سنجش سهام، نگران برگشت سرمایه بکار گرفته شده است. ما با توصیف چارچوب حسابداری به کار گرفته شده در این مقاله و هدف آن ، که  به فاش کردن عناصر مالی تراز پایین  سرمایه بکار گرفته شده (ROCE) کمک میکند شروع کردیم. این حساب  (( ROCE  سرمایه بکار گرفته شده را ساختار شکنی می کند تا آشکار کند چگونه انتشار مالی و تجارت فعال تاثیر بر تراز پایین سرمایه بکار گرفته شده، دارد.

کلمات کلیدی:

سفارش ترجمه

ترجمه فوری

سفارش ترجمه فوری

سفارش ترجمه مقاله

ترجمه به فارسی

ترجمه انگلیسی به فارسی

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه در تهران

مترجم گوگل

ترجمه انلاین

ترجمه گوگل

گوگل ترنسلیت

مترجم انلاین

ترجمه در اصفهان

ترجمه در کرمان

ترجمه در کرج

ترجمه در زاهدان

 

سفارش ترجمه مقاله اقتصاد

دانشجویان عزیز رشته ی اقتصاد میتوانن ترجمه مقاله های پژوهشی و پایان نامه های خود را به دست مترجمین خبره و متعهد خانه ی ترجمه آوا بسپارند.مترجمین ما با داشتن تحصیلات در این رشته و اشنایی با لغات و اصطلاحات تخصصی مقاله های اقتصادی ترجمه ای روان و با کیفیت به شما ارایه خواهند داد.ترجمه مقاله های اقتصادی در دو کیفیت نقره ای و طلایی ارایه میگردد.ترجمه ی نقره ای ترجمه ای روان است که مناسب برای مطالعه ی دانشجو،ارایه در سمینار و یا تحویل به استاد میباشد.در کیفیت طلایی ترجمه ی اماده شده مجددا توسط متخصص همان رشته بازخوانی و ویراستاری میگردد.این دو کیفیت با دو هزینه ی متفاوت ارایه میشود.جهت اطلاع از قیمت و زمان تحویل ترجمه لطفا با شماره ی 09038429115 تماس حاصل نمایید.

کلمات کلیدی:

سفارش ترجمه

سفارش ترجمه مقاله

ترجمه فوری

سفارش ترجمه فوری

ترجمه انلاین

ترجمه به فارسی

ترجمه در تهران

سفارش ترجمه مقاله اقتصاد

سفارش ترجمه در اصفهان

دارالترجمه های کرج

ترجمه دانشجویی

ترجمه مقاله رشته کامپیوتر

محصلین و اساتید رشته ی دانشگاهی کامپیوتر،سخت افزار ،نرم افزار ،ای تی و...میتوانند ترجمه ی مقاله های خود را در هرمقطع و هر گرایشی؛ به مترجمین خبره و متعهد خانه ی ترجمه ی آوا بسپارند.همچنین اگر مقاله ی اماده در دست ندارید میتوانید پژوهش و تحقیق مقاله ی خود را با ذکر عنوان،موضوع ،سال انتشار و...را به مابسپارید.. ترجمه مقاله ی ها و متون مرتبط با رشته ی کامپیوتر تخصص ماست.

لطفا جهت سفارش ترجمه متن مورد نظر خود را درسایت اپلود کرده یا به نشانیاز این آدرس ایمیل در مقابل روبوت های اسپمر محافظت می شود. جهت مشاهده آن باید جاوااسکریپت فعال باشد. ارسال نمایید.جهت تسریع در مرحله ی براورد قیمت و اطلاع رسانی بعد از ثبت سفارش با شماره 09038429115 تماس حاصل نمایید.

کلمات کلیدی:

سفارش ترجمه

ترجمه فوری

سفارش ترجمه کامپیوتر

ترجمه مقاله

پژوهش مقاله

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه انگلیسی به فارسی

ترجمه در تهران

سفارش ترجمه در اصفهان

سفارش ترجمه در مشهد

سفارش ترجمه در کرمان

سفارش ترجمه در کرج

 

 

ترجمه مقاله ژنتیک بعداشت محیط میکروبیولوژی

گروه ترجمه ی اوا با بهره گیری از مترجم های متخصص و اشنا با رشته ی دانشگاهی گیاهپزشکی  کار ترجمه ی انواع مقاله و متون مرتبط با این رشته را با کیفیتی مطلوب و هزینه ی مناسب در سریع ترین زمان انجام میدهند.ترجمه ی انواع متن های ژنتیک میکروبیولوژی و .. در این مرکز در دو کیفیت نقره ای و طلایی انجام میشود.لطفا جهت سفارش ترجمه با شماره 09038429115 تماس حاصل نموده و مقاله ی مورد درخواست خود جهت ترجمه را یمیل نموده و یا در سایت ثبت سفارش نمایید.

کلیه ی مقاله های ژنتیک و ترجمه ی میکروبیولوژی توسط مترجم های تحصیل کرده در این رشته و اشنا با اصطلاحات تخصصی این رشته انجام میگیرد.و در پایان ترجمه ی روان و کاملا تخصصی به شما تحویل داده میشود.

کلمات کلیدی:

ترجمه مقاله

ترجمه فوری

سفارش ترجمه

ترجمه مقاله های ژنتیک

ترجمه مقاله های میکروبیولوژی

ترجمه فوری

ترجمه انلاین

ترجمه در تهران

سفارش ترجمه مقاله

دارالترجمه های تهران

ترجمه در کرمان

ترجمه در کرج

ترجمه انگلیسی به فارسی

ترجمه فارسی به انگلیسی

سفارش ترجمه مقاله های روانشناسی

ترجمه ی مقاله ها و متون مربوط به رشته ی روانشناسی،کلیه ی مقاطع و کلیه ی گرایش ها

شما دانشجویان و اساتید محترم رشته ی روانشناسی میتوانید بدون صرف وقت و هزینه جابجایی،تنها با یک تلفن در محل کار ،تحصیل و یا منزل ترجمه ی متن مورد نظر خود را دریافت نمایید.کافیست با شماره تماس09038429115 تماس حاصل نموده و فایل مورد نظر خود را از طریق تلگرام و یا واتساپ به همین شماره ارسال نمایید.همچنین میتوانید فایل مورد درخواست خود برای ترجمه را به ادرس ایمیل از این آدرس ایمیل در مقابل روبوت های اسپمر محافظت می شود. جهت مشاهده آن باید جاوااسکریپت فعال باشد. نیز ارسال نمایید.

همکاران ما در مرکز خدمات ترجمه ی خانه ی ترجمه ی ایران به صورت بیست و چهار ساعته اماده پاسخگویی و ارایه خدمات میباشند.

ترجمه  فوری خود را به ما بسپارید.اگر به هر دلیلی موفق به اماده کردن ترجمه ی خود نشده و زمان کمی در اختیار دارید،نگران نباشید.میتوانید با ما تماس گرفته و ترجمه  فوری خود را به مابسپارید.

کلمات کلیدی:

ترجمه فوری

ترجمه مقاله

سفارش ترجمه

ترجمه ی مقاله های روانشناسی

سفارش ترجمه در تهران

دارالترجمه های تهران

ترجمه ارزان

سفارش ترجمه فوری

ترجمه در کرمان

ترجمه در ساری

ترجمه در مشهد

 

سفارش ترجمه کتاب

گروه ترجمه  آوا کار ترجمه ی کتاب را با کیفیتی طلایی انجام میدهند.در مورد ترجمه ی کتاب قیمت توافقی بوده کیفیت ارایه ی ترجمه نیز تضمینی میباشد.شما میتوانید اطمینان داشته باشید که کار ترجمه ی شما توسط یک تیم متخصص و متعهد انجام میشود.در صورت تمایل شما میتوانید کار صفحه ارایی و تایپ حرفه ای خود را نیز پس از اتمام ترجمه به مابسپارید.برای یک ترجمه ی روان و مفهومی متن ترجمه شده میبایست دو مرتبه باز خوانی شده و تمامی ایراد های نگارشی ان از نظر دستور زبان فارسی برطرف شود.توجه داشته باشید که این ترجمه با ترجمه ی لغت به تغت یک متن بسیار متفاوت میباشد.در ترجمه ی طلایی . تمام کلمات زاید متن که باعپ طولانی شدن جملات و در نهایت نامفهوم شدن ان میشود،حذف شده و یک متن بسیار روان به شما تحویل داده خواهد شد.

تلفن تماس و هماهنگی:09038429115

کلمات کلیدی:

ترجمه فوری

سفارش ترجمه ی فوری

ترجمه ی مقاله

سفارش ترجمه مقاله

سفارش ترجمه در تهران

ترجمه ی انلاین

ترجمه ی گوگل

دارالترجمه های تهران

دارالترجمه های کرج

دارالترجمه های ساری

ترجمه به فارسی

ترجمه کتاب

مترجم کتاب

ترجمه به انگلیسی

سفارش و ترجمه مقاله های رشته مهندسی صنایع

شما میتوانید ترجمه ی انواع متون و مقاله ای مرتبط با رشته ی دانشگاهی مهندسی صنایع را با خیالی اسوده به کارشناسان با تجربه متخصص و متعهد خانه ی ترجمه ی آوا بسپارید.همچنین میتوانید با مشخص کردن عنوان مقاله و حوزه ی بحث مورد نظر مقاله و یا مشخص کردن مقطع تحصیلی،یا گرایش رشته و یا نام درس،مقاله ی خود را از ما بخواهید.که پس از تایید مقاله توسط شما و یا استاد مربوطه،کار ترجمه ی مقاله نیز توسط این گروه انجام میشود.زمان لازم برای ترجمه ی هر سه صفحه ی استاندارد و یا هر هشتصد تا هزار کلمه یک روز میباشد که در صورت لزوم با سفارش مشتری و توافق مترجم این زمان کمتر خواهد شد.بدیهی است در سفارش هایی که فوریت میخورند درصدی بابت تحویل فوری کار به هزینه ی اصلی اضافه خواهد شد.

تلفن تماس هماهنگی و پیگیری:09038429115

ادرس ایمیل:از این آدرس ایمیل در مقابل روبوت های اسپمر محافظت می شود. جهت مشاهده آن باید جاوااسکریپت فعال باشد.

لطفا پس از ارسال مقاله از طریق ایمیل و یا پبت سفارش در سایت،جهت تسریع مرحله ی براورد قیمت و اعلام،با شمارهی 09038429115 تماس حاصل بفرمایید.

کلمات کلیدی:

ترجمه ی فوری

سفارش ترجمه

ترجمه در تهران

سفارش ترجمه ی مقاله

ترجمه یمقاله مهندسی صنایع

دارالترجمه های تهران

ترجمه مقاله

ترجمه ی فارسی به انگلیسی

ترجمه ی انلاین

ترجمه ی انگلیسی به فارسی

ترجمه ی گوگل

مترجم گ.گل گوگل ترنسلیت

ترجمه مقاله های مدیریت

دانشجویان عزیز رشته ی مدیریت،تمامی گرایش ها؛میتوانند ترجمه ی مقاله های مرتبط با این رشته را به مترجم های متخصص و متعهد خانه ی ترجمه ی آوا بسپارند.ترجمه ی مقاله های این رشته توسط گروهی از همکاران که با اصطلاحات مدریتی کاملا اشنا بوده و در این حوزه تخصص دارند انجام میشود.

ترجمه ی مقاله های مدیریت در دو کیفیت نقره ای و طلایی تحویل میگردد.کیفیت نقره ای جهت مطالعه ی داشجو و تحویل به استاد و پایان نامه مناسب بوده و با قیمت مناسب تحویل میگر دد.

در ترجمه ی طلایی ترجمه پس از ویراستاری مجدد بازخوانی شده و بدون هیچگونه ایراد نگارشی و دستوری تحویل میشود.

زمان عادی برای هر سه صفحه و یا هر هزار کلمه یک روز است.که در صورت لزوم زمان کوتاه تر شده و هزینه ای بابت  فوریت خوردن ترجمه ازمشتری اخذ میگردد.

 

کلمات کلیدی:

ترجمه ی فوری

ترجمه مقاله

سفارش ترجمه

ترجمه مقاله مدریت

ترجمه مدریت به زبان فارسی

سفارش ترجمه ی مقاله های رشته مدریت

ترجمه ی انلاین

ترجمه در تهران

دارالترجمه های تهران

ترجمه در شیراز

ترجمه در مشهد

ترجمه ی مقاله در تهران

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه انگلیسی به فارسی

 

ترجمه .

کارشناسان متخصص و متعهد مرکز ترجمه ی اوا کار ترجمه ی متن های مرتبط با رشته ی پزشکی و زیر مجموعه های این رشته را با کیفیتی عالی و قیمت مناسب در اسرع وقت انجام میدهند.با توجه به دسته بندی همکاران مترجم بر اساس حوزه ی تخصصی انها،شما میتوانید اطمینان داشته باشید که ترجمه ی خود را به یک فرد متخصص میسپارید که با اصطلاحات تخصصی رشته ی شما کاملا اشنا ست.

ترجمه ی متون پزشکی در این مرکز در دو کیفیت نقره ای و طلایی بنا به خواست مشتری تحویل میگردد.ترجمه ی نقره ای جهت مطالعه ی شما مناسب بوده و ترجمه ی روان و مفهومی میباشد.

ترجمه ی طلایی ترجمه ایست که پس از ویراستاری مجدد بازخوانی شده و بدون هیچ گونه ایراد نگارشی و دستوری تحویل میشود.

کلیه ی ترجمه ها به صورت تایپ شده تحویل میگردد.

جهت تایپ حرفه ای و یا صفحه ارایی حتما قبل از سفارش این مورد را هماهنگ نمایید.

تلفن تماس جهت سفارش ترجمه و پیگیری:09038429115

 

کلمات کلیدی:

ترجمه ی فوری

ترجمه ی انلاین

سفارش ترجمه

ترجمه ی گوگل

ترجمه در کرمان

ترجمه در تهران

دارالترجمه های تهران

قیمت ترجمه

ترجمه مقاله

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه انگلیسی به فارسی

سفارش ترجمه در تهران

سفارش ترجمه در کرج

سفارش ترجمه مقاله

سفارش ترجمه ی فوری

ترجمه ی مقاله ها و متون مرتبط با رشته ی پزشکی

کارشناسان متخصص و متعهد مرکز ترجمه ی اوا کار ترجمه ی متن های مرتبط با رشته ی پزشکی و زیر مجموعه های این رشته را با کیفیتی عالی و قیمت مناسب در اسرع وقت انجام میدهند.با توجه به دسته بندی همکاران مترجم بر اساس حوزه ی تخصصی انها،شما میتوانید اطمینان داشته باشید که ترجمه ی خود را به یک فرد متخصص میسپارید که با اصطلاحات تخصصی رشته ی شما کاملا اشنا ست.

ترجمه ی متون پزشکی در این مرکز در دو کیفیت نقره ای و طلایی بنا به خواست مشتری تحویل میگردد.ترجمه ی نقره ای جهت مطالعه ی شما مناسب بوده و ترجمه ی روان و مفهومی میباشد.

ترجمه ی طلایی ترجمه ایست که پس از ویراستاری مجدد بازخوانی شده و بدون هیچ گونه ایراد نگارشی و دستوری تحویل میشود.

کلیه ی ترجمه ها به صورت تایپ شده تحویل میگردد.

جهت تایپ حرفه ای و یا صفحه ارایی حتما قبل از سفارش این مورد را هماهنگ نمایید.

تلفن تماس جهت سفارش ترجمه و پیگیری:09038429115

 

کلمات کلیدی:

ترجمه ی فوری

ترجمه ی انلاین

سفارش ترجمه

ترجمه ی گوگل

ترجمه در کرمان

ترجمه در تهران

دارالترجمه های تهران

قیمت ترجمه

ترجمه مقاله

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه انگلیسی به فارسی

سفارش ترجمه در تهران

سفارش ترجمه در کرج

سفارش ترجمه مقاله

سفارش ترجمه ی فوری

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه متون فارسی به انگلیسی مرتبط با کلیه ی رشته های دانشگاهی،نامه های اداری،نامه های رسمی،متون ادبی و...در مرکز خانه ی ترجمه  آوا.ترجمه فارسی به انگلیسی در دو کیفیت نقره ای و طلایی انجام میشود.کیفیت نقره ای مناسب پایان نامه ها،نامه های اداری و رسمی و.. بوده و کیفیت طلایی مناسب برای مقالات isi و چاپ در ژورنال میباشد.

میتوانید متن درخواستی خود برای ترجمه به انگلیسی را در قسمت سفارش انلاین ارسال نموده و یا به ادرس ایمیل از این آدرس ایمیل در مقابل روبوت های اسپمر محافظت می شود. جهت مشاهده آن باید جاوااسکریپت فعال باشد.  ارسال نمایید.در صورت ارسال

لطفا با شماره 09038429115 تماس حاصل نموده و یا جهت هماهنگی های بعدی شماره تماس خود را درج نمایید.

کلمات کلیدی:

ترجمه مقاله

ترجمه به انگلیسی

ترجمه فارسی به انگلیسی

سفارش ترجمه

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه فوری

سفارش انلاین ترجمه

ترجمه در تهران

دارالترجمه در تهران

 

سفارش ترجمه.ترجمه انلاین

ترجمه ی فوری و تخصصی متون فنی و مهندسی در سطح کارشناسی ،کارشناسی ارشد و دکترا توسط مترجمین با سابقه،متخصص و متعهد خانه ی ترجمه ی آوا.در این مرکز ترجمه ی متون و مقالات مرتبط با رشته های مهندسی کامپیوتر،صنایع،معدن،برق و الکترونیک،عمران،معماری ،مهندسی شیمی،مهندسی کشاورزی،مهندسی پزشکی و ...با کیفیت های نقره ای و طلایی انجام میشود.

ترجمه ی نقره ای ترجمه ایست که مناسب برای مطالعه ی دانشجو و تحویل به دانشگاه بوده و با قیمت بسیار مناسب انجام میشود.

ترجمه ی طلایی بهد از ترجمه و ویراستاری مجددا باز خوانی شده و ایراد های نگارشی متن به طور کامل برطرف میشود.

زمان عادی برای ترجمه ی انگلیسی به فارسی برای هر هزار کلمه یا سه صفحه ی استاندارد یک روز میباشد.

در صورت داشتن محدودیت زمانی ترجمه در زمان درخواستی مشتری و با لحاظ کردن درصد فوریت در محاسبه ی هزینه،تحویل میگردد.

لطفا مقاله ی مورد نظر خود جهت ترجمه را در سایت اپلود کرده و یا به ایمیل از این آدرس ایمیل در مقابل روبوت های اسپمر محافظت می شود. جهت مشاهده آن باید جاوااسکریپت فعال باشد. ارسال نمایید.در صورت ارسال حتما شماره تماس برای پیگیری های بعدی را در ایمیل ارسالی بفرستید

کلمات کلیدی:

سفارش ترجمه

ترجمه ی انلاین

ترجمه ی فوری

  ترجمه مقاله 

ترجمه در کرمان 

دارالترجمه های تهران

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه انگلیسی به فارسی

ترجمه تخصصی کاکپیوتر

ترجمه تخصصی صنایع 

 

سفارش ترجمه در تهران

طبق ماده 10 ل.ق.ا.ک.و.د (لایحه قانونی استقلال کانون وکلای دادگستری) به اشخاص زیر اجازه وکالت داده نمی شود:

1) اتباع خارجه

2) قضا مستخدمین دولتی و بلدی و مملکتی و بنگاه هایی که تمام یا قسمتی از سرمایه آن متعلق به دولت است. در حین اشتغال به خدمت به استثنای استادان دانشکده حقوق که اشتغال به تدریس ر یکی از شعب حقوقی دارند و در صورت اجازه شورای دانشگاه

3) محجورین و هم چنین کسانی که سن آنها کمتر از 25 سال باشد.

4) محکومین به انفصال ابد از خدمات دولتی

5) اشخاص مشهور به فساد اخلاق و تجاهر به استعمال مسکر افیون و اعمال منافی عفت

6) محکومین به جنایت مطلقا و محکومین به جنبه هایی که منافی با امانت و عفت و شئون وکالت است به تشخیص هیأت مدیره کانون و یا آن که موجب قانون مستلزم محرومیت از بعضی حقوق اجتماعی است.

7) کسانی که به اتهام ارتکاب جنایت یا جنبه های مذکور در ماده فوق تحت محاکمه هستند.

 

ج) اعتبار پروانه وکالت

8) اشخاصی که طبق حکم محکمه از وکالت محکوم شده اند.

کلمات کلیدی :

سفارش ترجمه

سفارش ترجمه زبان

سفارش ترجمه زبان انگلیسی

ترجمه فوری

سفارش ترجمه فوری

ترجمه متن

ترجمه انگلیسی

ترجمه مقاله

ترجمه تخصصی

سفارش ترجمه تخصصی

ترجمه سریع

ترجمه سریع انگلیسی

jv[li cfhk

sthva jv[li cfhk

sthva jv[li cfhk hk'gdsd

سفارش ترجمه متن

سفارش ترجمه مقاله

سفارش ترجمه در تهران

سفارش ترجمه زبان در تهران

سفارش ترجمه زبان انگلیسی در تهران

سفارش ترجمه مقاله در تهران

سفارش ترجمه کتاب در تهران

ترجمه مقاله در تهران

ترجمه متن در تهران

ترجمه تخصصی در تهران

سفارش ترجمه تخصصی در تهران

ترجمه انگلیسی در تهران

 

ترجمه فوری

سفارش ترجمه

سفارش ترجمه در مشهد

·        شرایط گرفتن پروانه مشاوره حقوقی

از افراد واجد شرایط امتحان کتبی گرفته می شود

از پذیرفته شدگان امتحان کتبی و مصاحبه شفاهی به عمل می آید.

·         حقوق و حدود وکلای دادگستری

الف) حقوق وکلای دادگستری

نخست : تضمینات قانونی وکلای دادگستری

1) ممنوعیت تعلیق وکیل

ب) حدود وکلای دادگستری :

نخست : تخلفات ، مجازات ها و تعقیب انتظامی

1) تخلفات و مجازات های انتظامی

مورد دوم : درخواست ویزر دادگستری

مورد سوم : درخواست دادستان استان

مورد چهارم : درخواست رئیس کانون

 

دوم : تعلیق وکیل

مورد نخست : تعلیق وکیل نخست پی گرد انتظامی

مورد سوم : رسیدگی دادگاه ، صدور رأی و شکایت از آن

نکته اول                رسیدگی دادگاه و صدور رأی

نکته دوم               آرای سادره از دادگاه کانون و شکایت از آن

مورد چهارم : مرور زمان ، استرداد شکایت ، استعفای مشترکی نموده و آثار آن

مورد پنجم : عفو و تشدید مجازات انتظامی

 

* تعقیب انتظامی و اثر آن بر تعقیب حقوقی (کیفری یا مدنی) و بالعکس:

تعقیب انتظامی مانع تعقیب مدنی یا کیفری نمی باشد.

کلمات کلیدی :

سفارش ترجمه

سفارش ترجمه زبان

سفارش ترجمه زبان انگلیسی

ترجمه فوری

سفارش ترجمه فوری

ترجمه متن

ترجمه انگلیسی

ترجمه مقاله

ترجمه تخصصی

سفارش ترجمه تخصصی

ترجمه سریع

ترجمه سریع انگلیسی

jv[li cfhk

sthva jv[li cfhk

sthva jv[li cfhk hk'gdsd

سفارش ترجمه متن

سفارش ترجمه مقاله

سفارش ترجمه در مشهد

سفارش ترجمه زبان در مشهد

سفارش ترجمه زبان انگلیسی در مشهد

سفارش ترجمه مقاله در مشهد

سفارش ترجمه کتاب در مشهد

ترجمه مقاله در مشهد

ترجمه متن در مشهد

ترجمه تخصصی در مشهد

سفارش ترجمه تخصصی در مشهد

ترجمه انگلیسی در مشهد

 

ترجمه فوری

سفارش ترجمه

سفارش ترجمه در کرج

 

مراجع انتظامی ، تخلفات و مجازات های انتظامی

 

الف) مراجع انتظامی

 

ب) تخلفات انتظامی و مجازات های آن

 

نخست : تخلفاتی که مجازت های انتظامی آن ، حسب مورد ، درجه (1) تا (3) است.

 

دوم : تخلفاتی که مجازات انتظامی آن ، حسب مورد ، درجه (3) تا (5) است.

 

سوم : تخلفاتی که مجازات انتظامی آن ، حسب مورد ، درجه (5) تا (6) است.

 

چهارم : تخلفاتی که مجازات انتظامی آن درجه (6) است.

 

 

 

تعقیب انتظامی ، رسیدگی دادگاه انتظامی و تعلیق کارشناس

 

الف) تعقیب انتظامی

 

ب) رسیدگی دادگاه انتظامی ، صدور رأی و شکایت از آن

 

نخست : رسیدگی دادگاه انتظامی و صدور رأی

 

دوم : تخفیف ، تشدید مجازات و تکرار تخلف

 

سوم : آرای صادره از دادگاه انتظامی کانون کارشناسان و شکایت از آن

 

چهارم : مرور زمان ، استرداد شکایت ، استعفای مشقکی عذه و آثار آن

 

ج) تعلیق کارشناس

 

کلمات کلیدی :

سفارش ترجمه

سفارش ترجمه زبان

سفارش ترجمه زبان انگلیسی

ترجمه فوری

سفارش ترجمه فوری

ترجمه متن

ترجمه انگلیسی

ترجمه مقاله

ترجمه تخصصی

سفارش ترجمه تخصصی

ترجمه سریع

ترجمه سریع انگلیسی

jv[li cfhk

sthva jv[li cfhk

sthva jv[li cfhk hk'gdsd

سفارش ترجمه متن

سفارش ترجمه مقاله

سفارش ترجمه در کرج

سفارش ترجمه زبان در کرج

سفارش ترجمه زبان انگلیسی در کرج

سفارش ترجمه مقاله در کرج

سفارش ترجمه کتاب در کرج

ترجمه مقاله در کرج

ترجمه متن در کرج

ترجمه تخصصی در کرج

سفارش ترجمه تخصصی در کرج

ترجمه انگلیسی در کرج

 

ترجمه فوری

سفارش ترجمه

سفارش ترجمه در اصفهان

 

* گفتار دوم : کارشناسان رسمی :

 

بند نخست : تشکیلات کارشناسی رسمی دادگستری

 

الف) شورای عالی کارشناسان رسمی :

 

18 نفر عضو           به انتخاب کارشناسان کل کشور

 

در تهران                برای مدت 4 سال تشکیل می شود.

 

ب) کمیسیون صلاحیت و اولویت های اخلاقی

 

5 نفر عضو اصلی

 

2 عضو علی البدل

 

مدت عضویت هر عضو در کمیسیون 4 سال است

 

ج) کانون کارشناسان رسمی دادگستری استان ها

 

- در مراکز استان ها تشکیل می شوند

 

- باید حداقل 30 نفر کارشناس رسمی مقیم داشته باشند تحت عنوان (( کانون استان))

 

- دارای شخصیت حقوقی مستقل غیر دولتی ، غیرانتفاعی و غیرسیاسی می باشند.

 

د) هیأت مقرر در ماده 2 آئین نامه

 

شرایط گرفتن پروانه و مجوز کارشناسی

 

الف) پروانه کارشناسی رسمی دادگستری از کانون

 

ب) مجوز کارشناسی از قوه قضائیه

 

 

 

* حقوق و وظایف کارشناسان رسمی :

 

الف) حقوق

 

ب) وظایف کارشناسان رسمی دادگستری و ضمانت اجرای آنها

 

کلمات کلیدی :

سفارش ترجمه

سفارش ترجمه زبان

سفارش ترجمه زبان انگلیسی

ترجمه فوری

سفارش ترجمه فوری

ترجمه متن

ترجمه انگلیسی

ترجمه مقاله

ترجمه تخصصی

سفارش ترجمه تخصصی

ترجمه سریع

ترجمه سریع انگلیسی

jv[li cfhk

sthva jv[li cfhk

sthva jv[li cfhk hk'gdsd

سفارش ترجمه متن

سفارش ترجمه مقاله

سفارش ترجمه در اصفهان

سفارش ترجمه زبان در اصفهان

سفارش ترجمه زبان انگلیسی در اصفهان

سفارش ترجمه مقاله در اصفهان

سفارش ترجمه کتاب در اصفهان

ترجمه مقاله در اصفهان

ترجمه متن در اصفهان

ترجمه تخصصی در اصفهان

سفارش ترجمه تخصصی در اصفهان

ترجمه انگلیسی در اصفهان

 

ترجمه فوری

سفارش ترجمه

سفارش ترجمه در تبریز

 

مبحث اول:

 

·        اشخاص وابسته به دادگستری: علاوه بر دادرسان دادگستری و همکاری کارمندان اداری دادگستری است شامل افراد زیر نیز می شود.

 

1.      وکلای دادگستری

 

2.      کارشناسان رسمی دادگستری

 

که مشاغل این 2 دسته آزاد شمرده می شود.

 

گفتار نخست

 

·        وکلای دادگستری:

 

الف) تاریخچه وکالت:

 

1) وکالت همزمان با داوری و قضاوت به وجود آمد.

 

2) وکلاء از افرادی بودند که آگاهی کامل از سنن ، عرف ها ، قوانین و احکام دانستند

 

 

 

مرحله نخست : ایران باستان

 

1) در دوره ایران باستان کار قضاء اهمیت خاصی داشت.

 

2) نام وکلای آن زمان سخن گویان قانون بود.

 

مرحله دوم : قبل از مشروطیت :

 

1) دوره استبدادی بود که دادگاه در آن زمان دیوان خانه عدلین نام داشت.

 

2) از این دوره این افراد وکیل نامیده شدند که تابع اصول و مقررات بودند.

 

مرحله سوم : قانون اصول تشکیلات عدلیه تا سال 1315:

 

این قانون وکلاء را به «رسمی» و «غیررسمی» تقسیم کرد.

 

کلمات کلیدی :

سفارش ترجمه

سفارش ترجمه زبان

سفارش ترجمه زبان انگلیسی

ترجمه فوری

سفارش ترجمه فوری

ترجمه متن

ترجمه انگلیسی

ترجمه مقاله

ترجمه تخصصی

سفارش ترجمه تخصصی

ترجمه سریع

ترجمه سریع انگلیسی

jv[li cfhk

sthva jv[li cfhk

sthva jv[li cfhk hk'gdsd

سفارش ترجمه متن

سفارش ترجمه مقاله

سفارش ترجمه در تبریز

سفارش ترجمه زبان در تبریز

سفارش ترجمه زبان انگلیسی در تبریز

سفارش ترجمه مقاله در تبریز

سفارش ترجمه کتاب در تبریز

ترجمه مقاله در تبریز

ترجمه متن در تبریز

ترجمه تخصصی در تبریز

سفارش ترجمه تخصصی در تبریز

ترجمه انگلیسی در تبریز

 

ترجمه فوری

سفارش ترجمه

سفارش ترجمه در شیراز

 

) بهترین جاذبه ها برای جداسازی های مشخص

نیتروژن و اکسیژن به ترتیب رتبه ی دوم و سوم را در نرخ تولید حداکثری دارا هستند. مورد استفاده در پردازش های شیمیایی مختلف ، پالایشگاه ها و تولید فلزی می باشند. برای مثال نیتروژن خالص  (با خلوص بالا) جهت فرآیند های purging (پاکسازی) ، blankeling (پوشانندگی) و در فرآیند بهبود سازی فلزات و اکسیژن با خلوص بالا در فرآیند های شیمیایی ، کاغذسازی و فولاد، تصفیه ی پاب و تولید شیشه و سری، کاربرد دارد.

تولید نیتروژن و اکسیژن به سال 1907 برمی گرددکه carl uon linde اولین ستون تقطیر برودتی برای جداسازی هوا در بوفالو (نیویورک) به کار برد. فرآیند های برودتی بسیار کارآمد هستند به ویژه برای زمانی که تولید حجم بزرگی مورد نظر هست.

امروزه 70% از نیتروژن و اکسیژن تولیدی، از این فرآیند بهره می برند. (حدودا  20درصد با استفاده از جذب و 10درصد با استفاده از سیستم های غشایی و ترکیبی)

تطبیقا N2 o2  و Ar تقریبا یکسان هستند و همه ی آن ها غیر قطبی اند. در نتیجه جذب یکسانی را روی همه ی جاذبه ها به جز زئولیت نشان می دهند. واقعیت این که زئولیت می تواند بین N2 و O2 تمایز قایل شود.

در سال 1938 توسط Barrer گزارش شد. Barrer  این گزارش را با بیان ارزش گرمایی از جذب N2 بر روی شابازیت (زئولیت معدنی به رنگ زرد ، صورتی یا بیرنگ) ارائه داد. گرمای بالای جذب دو واقع نشان دهنده ی فعل و انفعالات میدان چهار قطبی الکتریکی می باشد. خواص جذبی منحصر به فرد زئولیت منشعب از این واقعیت است که سطح آنها از اکسید های بار منفی پوشیده با کاتیون هایی که در بالای پلنهای سطح واقع شده اند، حاصل آمده. با وجود کشف این خاصیت انتخاب پذیری N2/O2 با زئولیت ، تلاشی در جهت جداسازی هوا توسط جذب سال 1960 انجام نشد. دهه ای که در آن انواع زئولیت های مصنوعی  A  و X و چرخه ی جذبی با فشار نوسانی (PSA)  حاصل آمد.

کلمات کلیدی :

سفارش ترجمه

سفارش ترجمه زبان

سفارش ترجمه زبان انگلیسی

ترجمه فوری

سفارش ترجمه فوری

ترجمه متن

ترجمه انگلیسی

ترجمه مقاله

ترجمه تخصصی

سفارش ترجمه تخصصی

ترجمه سریع

ترجمه سریع انگلیسی

jv[li cfhk

sthva jv[li cfhk

sthva jv[li cfhk hk'gdsd

سفارش ترجمه متن

سفارش ترجمه مقاله

سفارش ترجمه در شیراز

سفارش ترجمه زبان در شیراز

سفارش ترجمه زبان انگلیسی در شیراز

سفارش ترجمه مقاله در شیراز

سفارش ترجمه کتاب در شیراز

ترجمه مقاله در شیراز

ترجمه متن در شیراز

ترجمه تخصصی در شیراز

سفارش ترجمه تخصصی در شیراز

ترجمه انگلیسی در شیراز

 

ترجمه فوری

سفارش ترجمه

سفارش ترجمه در اهواز

-4-1- تاریخچه پیدایش کشمش
کشمش‌ها هزاران سال پیش به صورت تصادفی، به عنوان انگورهاي خشک شده در آفتاب در تاکستانها کشف شده‌اند. رمز کیفیت کشمش‌ها به فرایند خشک کردن آن‌ها، محتواي آبی محصول و در نهایت روش‌هاي حفظ این محتواي آبی بستگی دارد. اگر کشمشها بیش از حد خشک شوند، ارزش تغذیه‌اي و طعم آن‌ها کاهش می‌یابد. و از طرفی اگر بیش از حد مرطوب باشند به سرعت خراب شده و قادر به انبارمانی و نقل و انتقال نخواهند بود (فوسکاکی،2003). کشمش‌هاي سنتی از طریق خشک کردن در خورشید به مدت 8 تا 10 روز به دست می‌آیند. و به همین دلیل میزان رطوبت آنها کاهش خواهد یافت. این روش خشک کردن ارزان است، اما خطر آسیب رساندن به کشمش به دلیل گرد و خاك و عفونت‌هاي حشره‌اي وجود خواهد داشت. در حقیقت خشک کردن موادغذایی در آفتاب گرچه قدمتی بسیار طولانی دارد، اما هنوز به عنوان روشی عملی و کاربردي در اغلب کشورها حتی کشورهاي پیشرفته استفاده می‌شود که از دلایل آن سادگی و ارزانی این روش است (پانگاوانه و سانی، 2002).

2-4-2- ارزش تغذیهای و ترکیبات شیمیایی کشمش
کشمش یک میان وعده مرسوم و سنتی می‌باشد. به علاوه این خشکبار حاوي پلی‌فنلها ، آنتی‌- اکسیدان‌ها ، فلاوونوئیدها  و آهن بوده که براي سلامت بدن بسیار مفید می‌باشند. شیرینی کشمش اساسا
به دلیل قندهاي فروکتوز و گلوکز می‌باشد. درحالی‌که این محصول داراي قند ساکارز نمیباشد و از آنجا
که ساکارز ماده‌اي است که در بدن در سنتز گلوکان‌هاي وابسته  ) که در ایجاد پلاك دندانی نقش مؤثري


داشته که منجر به بیماري‌هاي لثه و فساد دندان‌ها خواهند شد) شرکت می‌کند، بنابراین کشمش باعث
فساد و پوسیدگی دندان‌ها نخواهد شد (کوري و همکاران، 2000).
مواد شیمیایی مختلفی در کشمش گزارش شده است که شامل تريترپنها  ، اسیدهاي چرب، فلاوونوئیدها، آمینواسیدها، هیدروکسیسینامیک اسیدها  و 5- هیدورکسی متیل-2- فورآلدهید  میباشد
(ریورو-کروز و همکاران، 2008).
2-4-3- خواص درمانی کشمش
کشمش مانند دیگر خشکبار داراي مواد مغذي و ویژگی‌هاي با ارزش درمانی میباشد که در این بخش برخی از این فواید به طور خلاصه توضیح داده شده است.
2-4-3-1- خواص آنتی اکسیدانی کشمش
فنولهاي موجود در کشمش، داراي فعالیت‌هاي آنتی‌اکسیدانی بوده و از تخریب‌هاي سلولی که در بدن رخ میدهند و پایهاي اکسیژنی دارند جلوگیري مینمایند (کارادنیز و همکاران، 2000).
2-4-3-2- سلامت استخوان‌ها
یکی از مواد مهم موجود در کشمش برم  می‌باشد. برم ماده معدنی است که در سلامت استخوان زنان نقش عمدهاي ایفا میکند. برم مادهاي است که براي تبدیل استروژن و ویتامین D به شکل‌های فعال آن‌ها، مورد نیاز است. بعد از یائسگی در زنان میزان استروژن کاهش یافته و باعث حساس شدن استخوان‌ها می‌گردد، تا آنجا که هورمون پاراتیروئید دستور به برداشت کلسیم از استخوانها را داده و منجر به بیماري پوکی استخوان می‌گردد. مطالعات نشان داده است که برم از آرتروز استخوانی و پوکی استخوان‌ها جلوگیري می‌کند و تاثیرات مفید استروژن درمانی در زنانی که به سن یائسگی رسیدهاند را افزایش میدهد (اسلومپ و ماك کلار، 1962).

 

کلمات کلیدی :

سفارش ترجمه

سفارش ترجمه زبان

سفارش ترجمه زبان انگلیسی

ترجمه فوری

سفارش ترجمه فوری

ترجمه متن

ترجمه انگلیسی

ترجمه مقاله

ترجمه تخصصی

سفارش ترجمه تخصصی

ترجمه سریع

ترجمه سریع انگلیسی

jv[li cfhk

sthva jv[li cfhk

sthva jv[li cfhk hk'gdsd

سفارش ترجمه متن

سفارش ترجمه مقاله

سفارش ترجمه در اهواز

سفارش ترجمه زبان در اهواز

سفارش ترجمه زبان انگلیسی در اهواز

سفارش ترجمه مقاله در اهواز

سفارش ترجمه کتاب در اهواز

ترجمه مقاله در اهواز

ترجمه متن در اهواز

ترجمه تخصصی در اهواز

سفارش ترجمه تخصصی در اهواز

ترجمه انگلیسی در اهواز

 

ترجمه فوری

سفارش ترجمه

ترجمه مقاله - موانع و ویژگیهای ایمنی در برابر انتشار خطر

2-2-6 سفارش ترجمه

           

            این آنالیز باید تمام موانع و ویژگی­های ایمنی که سبب متوقف شدن سری حوادثی که تولید حادثه می­کنند یا کم کردن عواقب حادثه در صورت وقوع می­شوند را آنالیز کند. این موانع و ویژگی­های ایمنی جهت ارزیابی توانایی آنها در کنترل کردن خطرات خاص ارزیابی شده­اند.

            شناسایی سری حوادث، نیازمند یک تصویر ذهنی از خطر و عواقب احتمالی آن و سپس برقراری ارتباط بین تک تک حوادثی که این دو را به هم مرتبط می­کند است. به طور معمول،  مسیر­های زیادی برای دست یافتن به عواقب حادثه است. یکی از تکنیک­هایی که می­تواند جهت شناسایی مسیر­های حادثه استفاده شود فکر کردن درباره­ی مسیر­های مختلف و سپس ارائه دادن مسیری است که احتمال رخ دادن آن بیشتر است. یکی از روش­های شناسایی مسیر حادثه، تقسیم کردن عواقب حادثه به حوادث اولیه، پاسخ­های سیستم، واکنش­­های افراد و پاسح­های ساختاری است. عواقب حاصل شده ممکن است قابل قبول یا غیر قابل قبول باشند. برای مثال، توقف فرآیند برای عملیات قابل قبول نیست اما از نقطه نظر ESH قابل قبول است.

 

2-2-7 ترجمه زبان انگلیسی

 

            زمانی که یک خطر شناسایی شد و متوقف کردن آن غیر قابل قبول شناسایی شد، آنالیز باید چگونگی انتشار خطر و منجر شدن آن به حادثه را ارزیابی کند. سپس آنالیز مشخص می­کند که چه ترکیبی از حوادث و شکست­های ذکر شده برای خطر باید اتفاق بافتندکه منتج به تصادف یا حوادث نا­مطلوب شود. دستگاه­های شکست و ایمنی باید در نظر گرفته شوند. این فعالیت شامل شناسایی کردن تمام حالات معتبر شکست است. فعالیت­ها یا واکنش­های معمولی، زمانی که با شکست­های خاص که منجر به رخ دادن خطر می­شوند نیز باید در آنالیز مد نظر قرار بگیرند. باید در آنالیز این را هم در نظر بگیریم که ممکن است بیش از یک سری حوادث که می­توانند منجر به تصادف شوند وجود داشته باشد. زمانی که فرد آنالیز کننده چنین حوادثی را شناسایی می­کند باید قضاوت مهندسی را تمرین کند. ایجاد سری حوادث تقریباً هنر است اما آنالیز کننده باید بر اساس حوادث اولیه­ی ممکن، خطاهای سیستم و پاسخ­های معمول سیستم که ممکن است منجر به حادثه شوند، کوتاه­ترین (پراحتمال ترین) مسیر را انتخاب کند. برای مثال، برخورد یک شهاب سنگ به جعبه­ی گاز سبب آزاد شدن سیلان می­شود اما این حادثه، حادثه­ی معتبری نیست. به هر حال، یک حادثه­ی زمین لرزه در هر منطقه از زمین، یک حادثه­ی اولیه­ی معتبر است که  می­تواند سبب آزاد شدن سلان شود.

 

2-2-8 ترجمه مقاله

          بر اساس عواقب شکست و قدم­های معمولی که سبب تبدیل خطر به حادثه می­شوند، آنالیز می­تواند عواقب خطر را تعیین کند. عواقب باید از اساس بدترین مورد معتبر حادثه باشد. برای مثال، اگر سیم­های الکتریکی کوتاه­تر شوند ممکن است بیش از حد داغ شوند. در حالت ممکن است سیم­ها فقط داغ شوند یا حتی مشتعل شوند. در این چنین موقعیتی، آنالیز باید فرض آتش گرفتن سیم را در نظر بگیرد، مگر اینکه دستگاه مخصوص داده­گیری یا دستگاه­های محافظ کننده­ای که از آتش گرفتن جلوگیری کنند، وجود داشته باشد.

            به این دلیل که عواقب حادث شده فقط یک تخمین احتمالی هستند، تعیین کمیت مدت منبع مهم است. برای تعیین عواقب، آنالیز باید چگونگی تحت تاثیر قرار گرفتن خطر با سری حوادثی که منجر به تصادفی که برای تعیین کمیت خطر آزاد شده را در نظر بگیرد. یک مدت منبع (source term)، مواد، انرژی یا آیتم­های دردسترس منجر شده به عواقب حادثه است. مثال مدت منبع، شامل 100 سی سی دیبوران[1]، VAC 208، lbs 75 و غیره می­باشد. عواقب در معرض این منابع قرار گرفتن می­توانند مورد بحث قرار گیرند، اما اگر همه درک خوب و واضحی از این منابع داشته باشند سبب می­شود بحث خیلی مرتبط­تر شود.

            اسناد مشابه دیگر، مثل S10-96، راهنمایی ایمنی برای ارزیابی ریسک، راهنمای اضافی برای دسته­بندی عواقبی که وابسته به درجه­ی شدت است، فراهم می­کنند.

 

2-2-9 احتمال حادثه

            تعیین احتمال حادثه برای آنالیز کننده چشم اندازی برای درک خطر­های منجر شده به حادثه را فراهم می­کند. احتمال حادثه، بر اساس احتمال و قابل قبول بودن سری حوادث و شکست­هایی است که منجر به سانحه می­شود. مقدار احتمال، فرکانسی که در آن سیستم شکست می­خورد و منجر به عواقب ذکر شده در بالا می­شود ارائه می­دهد.

            آنالیز ممکن است دو مسیر را در نظر بگیرد: رویکرد کمی و یا رویکرد کیفی

            رویکرد کمی، خیلی دقیق است (اغلب روش­های خسته کننده­ی استفاده از داده­های آماری و آزمایشگاهی هستندکه با داده­های شکست مرتبط می­باشند) تجهیزات و فرآیند به طور مکرر برای بدست آوردن احتمال یک سناریوی حادثه­ی داده شده استفاده می­شوند. محاسبات کمی معمولاً زمانی استفاده می­شوند که عواقب یا هزینه­ی یک سانحه بحرانی باشد (برای مثال، خطای موتور در یک هواپیمای مسافربری یا کمبود سیال خنک کننده در راکتور هسته­ای).

            آنالیز­های کمی رایج­تر هستند و بیشتر برای تخمین­های مهندسی استفاده می­شوند اما همچنان بر اساس داده­های احتمالی گرفته شده از تجهیزات نماینده و داده­های خطای سیستم،داده­های قابلیت احتمال انسان و قضاوت­های مهندسی هستند. معمولاً می­توان ریت شکست برای دستگاه­های الکتریکی و مکانیکی را در کتاب­های مرجع مهندسی پیدا کرد. برای زیر سیستم­های بزرگ­تر مانند پمپ، منبع ممکن است اطلاعاتی بر اساس آزمایش­های قابلیت اطمینان یا مقادیر عمومی که از صنعت یا دولت قابل دریافت هستند، داشته باشد. در حالی که بخش عظیمی از تحقیق روی قابلیت اطمینان انسان انجام شده است، برخی از مقادیر قدیمی نیز می­توانند مورد استفاده قرار بگیرند. (Gertman, 1994).

            نیمه اسناد­های دیگر مانند  S10(راهنمای ایمنی برای ارزیابی خطر) راهنمایی اضافی برای دسته بندی احتمالات به مواد اولیه که می­توانند سبب فراهم شدن یک لیست خطر بر اساس عواقب استفاده از ماده­ی اولیه شوند را فراهم می­کند.

 

3-2 ترجمه متن

            تکنیک انتخاب شده برای آنالیز ایمنی سیستم و فرمت اسناد، مانند اسناد بخش 3، سبب فراهم کردن موارد زیر برای مرور بر ایمنی تولید و ارزیابی آن می­شود:

1- تجزیه و تحلیل سیستماتیک و کامل از خطرات بالقوه

2- اطمینان از اینکه خطرات معتبر نادیده گرفته نشده­اند

3- ضبط دائمی داده­های خطر/ریسک در دیتابیس­های تعقیب کننده

4- اشاره یه ایمنی سیستم­های بحرانی و مناطق ارگونومیک

5- نیاز­های اضافی بر اساس خطر

6- نقطه مرجع برای ارزیابی شخص ثالث

 

سفارش ترجمه زبان

 

            توصیف سیستم برای دو تابع مهم به کار می­رود:

1- تصویر واضحی از خصوصیات ارزیابی شده، توانایی برای توصیف خطرات ودرکی درباره­ی توصیه­های مرتیط با خطرات غیر قابل قبول، فراهم می­کند.

2- برای هر آنالیزی(با مستند سازی سیستم)، دید کلی ما به موارد زیر کمک می­کند: عملیات، خصوصیات ایمنی سیستم و خطرات و نقطه ضعف­های طراحی

            هدف اصلی باید تعریف کردن مرز­ها و اساس آنالیز باشد. هدف باید جدید بودن، اصلاح کردن و ارتقا دادن آیتم را نیز در نظر بگیرد. توصیف سیستم می­تواند جهت مستند سازی تغییرات مهندسی که برای ایمنی ارزیابی شده­اند نیز به کار برده شود.

            همچنین توصیف سیستم باید به طور مختصر تابع کلی ابزار یا اجزای درگیر با سیستم­های بزرگ­تر را نیز توصیف کند. با جزئیات بیشتر، این بخش باید خصوصیاتی از سیستم یا اجزا را توصیف کند که برای ایمنی مهم هستند، از جمله:

  • فاز­های عملیاتی
  • شرایط عملیاتی (برای مثال دما و رطوبت)
  • منبع اصلی انرژی
  • نوع و کمیت مواد خطرناک
  • قفل (وسيله حفاظتى که از تداخل دستگاه يا عمليات با ديگرى ممانعت به عمل مى آورد)
  • خصوصیات طراحی که موجب ارتقا یا تضمین کردن ایمنی می­شود

با فراهم کردن اطلاعات درباره­ی تاپیک­های بالا، خواننده­ها می­توانند حالت سیستم یا اجزای ارزیابی شده را تعیین کنند.

 

دارالترجمه آنلاین

            یکی از روش­های معمولی مستند سازی آنالیز خطرات استفاده از صفحه­ی کار آنالیز خطرات است. با استفاده از صفحه­ی کار، تمام اطلاعات مفید وابسته به خطر را می­توان روی یک تک صفحه ارائه داد. هیچ صفحه آرائی استانداردی برای صفحه­ی کار وجود ندارد، بلکه معمولاً بر اساس ترجیحات کاربر و نیاز­های او اصلاح سازی می­شوند. یک مثال برای صفحه­ی کار در جدول 1 ارائه شده­است. اجزای صفحه­کار در زیر توصیف شده­اند.   

           

 

 

جدول  1 نمونه­ی صفحه­ی کار آنالیز خطر

توصیف خطر

کنترل خطر

سری حوادث و ریسک

کامنت­ها و توصیه­ها

توصیف مسیر در معرض خطر قرار گرفتن، ترکیبات، فاز و عواقب کاسته نشده

نمایش دادن تمام کنترل خطرات موجود یا برنامه­ریزی شده

شایستگی سازی و بدست آوردن احتمال حوادث مرتبط به هم بر اساس استفاده از ابتکار، خصوصیات ایمنی و عواقب معتبر

اگر ریسک غیر قابل قبول، توصیف فعالیت­های وارسی

1) گاز­های اشتعال پذیر-آتش گرفتن منتج از نشتی خط لوله:

هیدروژن به درون خطوط پالایش می­شود، چه با استفاده از ابزار نیتروژنی، مخلوط کردن با هوا و مشتعل شده با اصطحکاک در پمپ خشک

 

کنترل این حادثه­ی خطرناک

سناریوی حادثه: هیدروژن از درون لوله­ها توسط هیدروژن و یا استفاده از نیتروژن و یا به طور تصادفی تحت حداکثر شرایط جریان تحت شکست (باز) از V25 و V23A از لوله خارج می­شود. رقت نیتروژن در پمپ کاهش نی­یابد و قفل­ امنیتی نمی­تواند کمبود جریان را تشخیص دهد. یک سناریوی محتمل دیگر این است که هیدروژن از طریق محفظه وارد شده و نیتروژن تمیز شده کم می­شود. جریان هیدروژن از طریق کنترل کننده­ی جریان جرمی به حدود 100 sccmکاهش می­یابد. اشتعال در پمپ سبب تعویض پمپ می­­شود.

 

2) گاز­های اشتعال پذیر-آتش در طول نگهداری جعبه­ی گاز :

هیدروژن در لوله و در طول نگه داری نشتی می­دهد و پش از ترکیب با هوا مشتعل می­شود.

  • جعبه­ی گاز در مقابل شیر تامین هیدروژن قفل است.
  • شیر منبع هیدروژن قابلیت قفل شدن دارد.

سناریوی حادثه: در طول تعمیر و نگهداری،  شکست تکنیکی جهت لوتو کردن شیر هیدروژن قبل از شکستن خط، شیر منبع بسته نشود که زمانی که خط شکسته شود سبب جریان یافتن هیدروژن شود.

رسیدگی کنید که پروسه­ها شامل موارد زیر هستند:

تعمیر و نهگداری دستی.

الف)پاکسازی دستی

ب) پروسه­ی لوتو

 

 

ترجمه عربی

            یکی از ارزش­های اولیه­ برای ارائه شدن در جدول آنالیز خطر، یک لیست از خطرات، کمیت آنها، شکل و قابلیت رخ دادن آنها است. هدف، ارائه­ی اجمالی مشکلات آنالیز کننده و متعاقباً مشکلات مهندس طراحی که وظیفه­ی مشکلات ایمنی را دارد، است.

 

2-3-2-2 کنترل خطر

            کنترل خطر، خصوصیات، قفل­ها و فرآیند­هایی است که بر اساس آنها مطمئن می­شویم که خطر به حادثه منجر نمی­شود و اگر هم این اتفاق بیافتد شدت حادثه در حد قابل قبولی کم است. آیتم­های لیست شده در ستون دوم جدول 1 به آیتم­های بحرانی ایمنی تبدیل می­شوند.

سفارش ترجمه عربی

          ستون سوم جدول 1برای توصیف بدترین حالت حادثه­ی معتبر به کار برده می­شود، با در نظر این نکته که چه کنترل ایمنی توصیف شده در بالا عملی شود یا خیر. توصیفات شامل حوادث اولیه، پاسخ­های سیستم، واکنش­های انسان و پاسخ­های ساختاری است. بر اساس سلسله حوادث، آنالیز می­تواند مقادیری برای احتمال عواقب و رخداد­ها به دست آورد. سپس این مقادیر می­توانند برای ارزیابی ریسک به کار برده شوند.

 

2-3-2-4 کامنت­ها و توصیه­ها

            ستون چهارم جدول 1 برای مستند سازی واکنش­هایی که ملزم و قابل مشاهده هستند به کار برده می­شود. برای مثال، اگر ریسک مربوط به خطر غیر قابل قبول باشد، توصیه­های کاهش ریسک در اینجا مهیا می­شوند. یک مثال دیگر تایید کنترل خطر خواهد بود. اگر یک آنالیز کننده برای یک فرآیند که نیازمند قفل است (چون طرز کار معمولی در شرکت هاست) مجوز بگیرد، آنالیز کننده ممکن است تایید کند که فرآیند جدید شامل نیاز­هاست.

 

2-4 مدیریت ریسک باقی مانده

            به محض اینکه خطرات شناسایی شدند و عواقب و احتمالات این خطرات منجر به حادثه ارزیابی شدند، آنالیز کننده باید ریسک خطرات (چه خطرات قابل قبول بوده و سبب تغییراتی برای کاهش خطر شود) را تعیین کند (اگر الزامی باشد). آنالیز ریسک، کاهش ریسک، قبول ریسک و باقیمانده­ی ریسک (که به عنوان مدیریت ریسک شناخته می­شوند) در این سند مورد بحث قرار نمی­گیرند.  این موارد در مستندات SEMI S10-96 و سند­های دیگر توضیح داده شده­اند. این موارد، قدم بعد از شناسایی خطر و آنالیز را در نظر می­گیرند.

 

 

 

 

جدول 2 چک لیست خطرات

توصیف منبع خطر

تاثیرات/ حوادث بالقوه

انرژی شیمیایی

عدم همکاری شیمیایی یا جایگزینی سوخت­ها، اکسید کننده­ها، منفجر کننده­ها، مواد یا ترکیبات آلی

آتش

انفجار

واکنش­های گرمازا غیر قابل انفجار

از هم پاشیدگی مواد

تولید گاز سمی

تولید خوردگی جزئی

آلودگی

تولید مواد آلوده کننده روی سطح، اریفیس­ها، فیلتر­ها و غیره

گرفتگی و یا مسدود کردن اجزاء

زوال مایعات

تخریب سنسور عملکرد و یا اجزای عملیاتی

انرژی الکتریکی

خطا یا آزادسازی انرژی سیستم یا ترکیبات

شامل شک، گرمایی و استاتیک

برق گرفتگی غیر ارادی پرسونل

سوختن پرسونل

اشتعال مواد مشتعل پذیر

سوختن تجهیزات

عمل­های سهوی تجهیزات

آزادشدن دستگاه­های نگه دارنده

قطع وسایل ارتباطی

اتصال کوتاه شدن

خطرات انسان

خطرات انسانی شامل درک و مشاهده، زبردستی، لایو ساپورت و احتمال خطا (کافی نبودن داده­ها برای تصمیم گیری).

 

 

 

شرایط مربوط به موقعیت (ارتفاع و موقعیت خطر)، تجهیزات (کمبود دید) یا اجزای دیگر که می­تواند سبب ایجاد صدمه به پرسونل شود.

آسیب پرسنل با توجه به:

سایش پوست، بریدگی ها، کبودی، سوختگی، سقوط و غیره

عضله / آسیب استخوان

اختلال حسی یا از دست دادن اعصاب

مرگ

 

آسیب تجهیزات توسط عمل نادرست / دست زدن نیز ممکن است رخ دهد

انرژی مکانیکی/سینتیکی

حرکات خطر یا چرخشی سیستم/اجزاء تغییرات در سرعت، تاثیر انرژی وسایل نقلیه، اجزاء یا سیالات.

تاثیر

تفکیک اجزای چرخنده

جابجایی قسمت­ها یا لوله کشی

میزان الکتریسیته یا شیر­های بازدارنده یا عدم بازدارنده

انفجار مواد قابل انفجار حساس

قطع شدن تجهیزات اندازه­گیری

اصطحکاک بین سطوح جابجا شده

تغییر شکل مواد

از هم پاشیدن مواد به واسطه­ی کاتالیست­های خارجی(برای مثال خوردگی، تعیین سن، embrittlement، فرسودگی و غیره)

تغییر در خواص فیزیکی و شیمیایی، خوردگی، تعیین سن، embrittlement، اکسید کنندگی و غیره

 

خطای ساختاری

خارج شدن از حالت لایه­ای شدن مواد

تخریب عایق­های الکتریکی

محیط طبیعی

شرایط شامل باد، غذا، جریان­های دمایی، فشار، گرانش، رطوبت و غیره

آسیب ساختاری ناشی از باد

آسیب دیدگی تجهیزات

صدمه دین پرسونل

فشار

انرژی­های بالقوه­ی سیستم/اجزاء (سیستم سیالات، سیستم­های هوا و غیره) شامل تغییرات، کاهش یا افزایش فشار.

تکه تکه شدن کانتینر­ها ناشی از فشار بیش از حد

وارد شدن ضربه به خطوط

از داخل منفجر شدن کانتینر­ها

نشتی سیستم

انسداد هوایی، خم شدگی، خفکی یا شک

تغییرات کنترل نشده­­ی فشار در سیستم هوا/سیال

تابش

شرایطی شامل الکترومغناطیس، تابش ید، گرمایی یا تابش فرابنفش (شامل لیزر و فیبر­های اپتیکی)

عدم کنترل سیستم­های کنترل ایمنی و شک­های داخلی

تداخل تجهیزات الکترونیکی

صدمه دیدن بافت های بدن

زغال شدن مواد آلی

تفکیک شدن هیدروکربن­های کلورینه شده به گاز­های سمی

اشتعال سوخت

 

گرمایی

تغییرات دمایی کم یا زیاد

اشتعال مواد مشتعل پذیر

شروع واکنش­های دیگر

انبساط/ انقباض جامدات یا سیالات

لایه لایع شدن ترکیبات مایع

مسموم کننده­ها

قورت دادن یا استنشاخ مواد توسط پرسونل

آسی دین سیستم تنفسی

آسیب دیدن سیستم خون رسانی

آسیب دیدن ارگان­های بدن

صدمه دیدن یا تحریک و سوزش پوست

تاثیرات روی سیستم عصبی

لرزش/صدا

سیستم/اجزای تولید کننده­ی انرژی

خطای ماد

تاثیرات امواج فشار/شک

از دست دادن قسمت­ها

برخورد کردن یا تماس شیر­ها

تداخل مکالمات(جهت بر قراری ارتباط) شفاهی

اختلال یا خطا در نمایش دادن

 

 

3- استفاده از تکنیک­های آنالیز خطر برای پشتیبانی از آنالیز خطر

          جداول 3 و 4 تکنیک­ها را با اطلاعات و کاربرد­های پیشنهادی آنها خلاصه شده­اند. تکنیک­های آنالیز­ در این راهنما بیشتر توضیح داده شده­اند. تکنیک­های باقی مانده در یک متمم ارائه خواهند شد.

 

جدول 3 تکنیک­های آنالیز خطر و اطلاعات مربوطه

روش

منابع اطلاعات

خواص

کاربرده­ها

Fault Tree Analysis (FTA)

 

نقشه­ها

 مشخصات عملیات و تجهیزات

اسناد تعمیر و نگهداری

سیستماتیکی

شناسایی کننده­ی ترکیب خطاها

ابزار تصمیم گیری

آنالیز کردن

تحقیق در مورد رویدادها

Failure Modes, Effects, and

Criticality Analysis

(FMECA

نقشه­ها

اسناد عملیاتی

سیستماتیک

تعیین کیفیت ریسک

بدون ترکیب خطاها

آنالیز دلایل و عواقب

ارزیابی ریسک سیستم

Hazards and Operability

Analysis (HAZOP)

 

PIDها

خصوصیات نصب

خصویات عملیاتی

بر اساس تجربه است

شناسایی کننده­ی ترکیب خطاها

آنالیز انحراف از تمایلات طراحی

درجه­ بندی ریسک

Hazard Survey

 

نقشه­های سیستم مدیریتی

کد­ها و قوانین

کاهش دادن خطرات اصلی

تعیین کیفیت ریسک

بدون ترکیب خطاها

ممیزی تجهیزات

ارزشیابی ایمنی

Process Safety Checklist

 

نقشه­ها

خصوصیات تجهیزات

کد­ها و قرار داد­ها

سیستماتیک

تعیین کیفیت

تعیین خصوصیات تجهیزات

خاموش کرن و شروع دوباره

مرور طراحی

 

“What If?” Analysis

 

نقشه­ها

پروسه­ها

تجربیات

سیستماتیک نیست

بدون ترکیب خطاها

شناسایی خطرات قابل مشاهد

مرور طراحی

 

جدول 4 تکنیک­های آنالیز خطر و کاربرد­های آن

کاربرد

روش

ارزیابی تجهیزات

ایمنی فرآیند

تغییر کنترل مدیریت

تحقیقات وقایع

مرور طراحی

 

 

X

X

 

Fault Tree Analysis

X

X

X

 

X

FMEA

X

X

 

 

X

HAZOP

X

 

 

X

X

Hazard Survey

 

X

 

 

 

Process Safety Checklist

X

 

X

X

X

“What If?” Analysis

 

 

3-1 آنالیز “what if”

            تکنیک آنالیز What if? روشی برای آنالیز خطراتی است که به طور مستقیم از اسمشان مشخص هستند.  در استفاده از آنالیز “What if?”، تیم  یک سوال در قالب “What if?” مطرح می­کند. برای مثال "چه می­شود اگر آب سرد کننده­ی محفظه متوفق شود؟". سپس تیم شروع به تعیین کردن خروجی این سوال خواهند شد (با فرض اینکه هیچ محافظی وجود نداشته باشد). در مورد این نمونه سوالات خروجی می­تواند بیش از حد داغ شدن محفظه، سوختن المنت، فرآیند بد و غیره باشد. از این به بعد تیم به تعیین این شرایط می­پردازند که سیستم­ها و محافظ­هایی برای جلوگیری از این حوادث موجود باشند. دوباره با در نظر گرفتن این نمونه سوال، محافظ می­تواند این کار را انجام دهد، "جریان آب خنک کننده زمانی که به زیر XX برسد فرآیند را متوقف می­کند" یا "قفل امنیتی دمای بیش از حد زمانی که دما به XX درجه­ی سلیسیوس برسد منبع حرارتی محفظه را خاموش می­کند". همان­طور که می­توان دید، این تکنیک تمرین خلی کمی را می­طلبد و می­تواند به صورت رسمی یا غیر رسمی توسط گروه­های کوچک یا بزرگ انجام شود.

 

3-1-1 گردآوری تیم

            همان­قدر که تکنیک آنالیز خطر مهم است، تیم آنالیز کننده نیز به همان مقدار مهم است. با روش "What if?" ، تیم باید با تجهیزات و سیستم­های آن آشنا شوند. چون این روش بر اساس سوالات مطرح شده توسط تیم است، تاثیر آنالیز به کیفیت سوالات مطرح شده توسط تیم بستگی دارد. تیم باید خطرات اصلی دستگاه­ها را بداند، مثلاً، نقطه­ی خطرات محتمل و تاثیر شناسایی تک خطا­هایی که می­تواند به یک ریسک خطر منجر شوند.

            چون جامعیت و کیفیت آنالیز خطر بسیار به تیم بستگی دارد، گردآوری تیم با تجربه و مختلف (داشتن اعضای مختلف با تجربه­ها و زمینه­های کاری مختلف) می­تواند بسیار تعیین کننده باشد. تمام قواعد بحرانی باید ارائه شوند. تمرین­های تکنیکی که باید ارائه شود شامل این موارد است: مهندسی برق، مهندسی شیمی یا فرآیند و مهندسی مکانیک یا سازه. مهندسی تاسیسات نباید نادیده گرفته شود. اغلب، تیم­های طراحی درک کمی از اینکه چه اتفاقی بعد از نصب می­افتد دارند. نصب و سرویس نباید فراموش شوند.

 

3-1-2 انتخاب تسهیل کننده[3]

            تسهیل کننده می­تواند خروجی آنالیز خطر را دیکتده کند. یک تسهیل کننده که سازمان داده نشده، نمی­تواند گروه را در مسیر نگه دارد یا نمی­تواند تیم را به یک پایان موفقیت آمیز برساند. یک تسهیل کننده باید مکانیزم تکنیک آنالیز خطر انتخاب شده و همچنین تیم را بشناسد. تسهیل کننده باید اجازه­ی همکاری را به شرکت کنندگان بدهد. تسهیل کننده همچنین باید زمانی که جریان به آخر می­رسد بتواند شرکت کننده را از تیم خارج کند. یک تسهیل کننده­ی خوب بیشتر باید یک مربی خوب باشد تا یک دیکتاتور. در هر حالت، انتخاب صحصح تسهیل کننده کلید موفقیت آنالیز است.

 

3-1-3 گرآوری مواد مرجع

          مواد مرجع در طول آنالیز ضروری هستند. این مواد شامل مراجعی مانند لوله کسی و دیاگرام تجهیزات (PIDs)، شماتیک­ها، نقشه­ها، جداول قفل­ها، سرویس­های دستی و مشخصات اجزا هستند.

 

3-1-4 تعیین دستورالعمل

          قبل از پرداختن به آنالیز خطر، مرز­ها و دستورالعمل آنالیز باید مورد مذاکرده قرار گرفته و تصویب شوند. شرایط مرزی باید واضح باشند، برای مثال، خطا­های چندگانه باید در نظر گرفته شوند؟ اگر پاسخ آری است، یک تکنیک متقاوت باید در نظر گرفته شود. همچنین تیم باید این موضوع را نیز مشخص کند که کدام قسمت از تجهیزات یا دوره­ی عمر تجهیزات در نظر گرفته شده­اند. حدود و وسعت خطر در نظر گرفته شده نیز می­تواند مفید باشد. اگر تیم واقعاً از دید عملیاتی به مشکلات نگاه می­کنند، شاید بتوان مشکلات نگهداری را به زمان دیگری موکول کرد. بخش دو راهنمایی خوبی برای نوع و سری خطراتی که می­توانند مد نظر قرار گیرند، فراهم خواهد کرد. تیم باید این موضوع را نیز در نظر بگیرد که فرآیند­های خاص نیز در نظر گرفته شده­اند یا خیر. پرداختن به فرآیندی که با گاز بی اثر سر و کار دارد شرایط مشابه با فرآیندی که مواد شیمایی اشتعال پذیر یا سمی درگیر است را ندارد. در نظر گرفتن محدوده­ی سخت افزار نیر مهم است. اگر تیم تجهیزات پشتیبانی را دخیل کند یا اگر یک اپراتور یا تاسیات مربوط به زیر سیستم­ها موجود باشد، آیا باید آنها را در نظر گرفت یا خیر؟

            در تمام این شرایط، شناسایی مرز­های عواقب قابل قبول نیز مهم است. در بعضی از موارد، صدمه­ی کوچک به جهیزات ممکن است قابل قبول باشد، مخصوصاً اگر به این معنی باشد که از یک خطر بزرگ­تر جلوگیری خواهد شد. برای مثال، ریسک صدمه دیدن یک پمپ توربو در طی EMO[4] کمتر از ریسک مجروح شدن یک فرد در یک قسمت متحرک (اگر EMO توسط یک تاخیر زمانی به وجود آید) است. تیم باید تصمیم بگیرد که چه چیزی قابل قبول است تا بتوانند زمانی که یک حادثه نیاز به کنترل دارد را تعیین کنند.

            بهترین نصیحت به تیم­های تازه کار این است که از پیز­های کوچک شروع کنند. آنالیزها را در یک محدوده­ی قابل مدیریت متمرکز کنند به منظور مطمئن شدن از اینکه تیم در کار مورد نظرشان سرگردان نشوند. به تجهیزات فقط از یک دید عملیاتی نگاه کنند، برای مثال عملیات معمولی تولید. زمانی که با موفقیت به پایان رسید، تیم می­تواند به عقب برگردد و بر اساس آنالیز انجام شده عملیات سرویس و تاسیسات را تعیین کند. زمانی که تیم شروع به پرداختن به اصول پایه­ای می­کند، وسعت دادن محدوده­ی ذکر شده و به عهده گرفتن وظایف بزرگ­تر در اولویت قرار می­گیرند.

 

3-2 توصیف آنالیز "What if?"

            در ادامه توصیفی از تکنیک آنالیز “What if?” بر اساس هندبوک System Safety Society آورده شده است.

 

3-2-1 اسامی جایگزین

            هیچکدام. وابسته به "What-If/Checklist Analysis"

 

3-2-2 هدف:

          هدف روش آنالیز What-If، شناسایی خطرات، موقعیت­های خطرناک یا حوادث خاص که می­تواند سبب عواقب نامطلوب شود، است. روش آنالیز What-If در مراجع اول و دوم نتیجه­گیری این بحث با جزئیات بیشتری توصیف شده است.

3-2-3 روش­شناسی

          تکنیک آنالیز What-If یک تکنیک سیال سازی ذهن است که یک گروه از افراد مجرب و آشنا با فرآیند، سوالاتی (یا نگرانی­های صوتی) در مورد حوادث نامطلوب در فرآیند می­پرسند. این روش به طور ذاتی ساختار متفاوتی با تکنیک­هایی مثل مطالعات خطر و عملیات پذیری (HAZOP) یا حالت شکیت و آنالیز­های تاثیر (FEMA) که در این بخش توضیج داده شده­اند، دارد. ترجیحاً، نیاز به تطابق داشتن آنالیز با ایده­ی اصلی یک کاربر مشخص دارد.

          ایده­ی آنالیز What-If، تیم آنالیز کننده را به پرسیدن سوالاتی که با "چه می­شود اگر" شروع می­شود تشویق می­کند. در طی این فرآیند سوال پرسیدن، یک تیم متشکل از افرادی مجرب به شناسایی موقعیت­های محتمل حادثه، عواقب آن­ها و محافظ­های موجود می­پردازند، سپس جایگزین­هایی برای کاهش ریسک پیشنهاد می­دهند.

          تیم آنالیز کننده، فرآیند را از مواد خام تا محصولات نهایی مرور می­کند. در هر قدم، سوالات "چه می­شود اگر" در رابطه با خطا­های فرآیندی، خطا­های سخت افزاری و خطا­های نرم افزاری می­پرسند. تکنیک آنالیز What-If ممکن است به سادگی یک لیست از سوالات و پاسخ­هایی در مورد عواقب، محافظ­ها و ایده­های محتمل برای کاهش ریسک جمع آوری می­کند.

          آنالیز What-If یک لیست جدول­وار از سوالات و پاسخ­های تشریحی که سناریوهای حوادث بالقوه، عواقب کیفی آن­ها و روش­های ممکن برای کاهش خطر را تشکیل می­دهند، پدید می­آورد. اگر چه بعضی از آنالیز­های What-If، در فرمت تشریحی مستند سازی می­شوند، یک جدول ماتریسی سبب مرتب­تر شدن داده­ها و استفاده­ی راحت­تر از آن­ها می­شود.

 

3-2-4 کاربردها

            آنالیز What-If می­تواند در تمام عملیات­ها یا فرآیند­های سیستم به کار برده شود. این روش به طور مخصوص به عنوان روشی که در مقررات مدیریت ایمنی فرآیند OSHA استفاده می­­شود، شناخته شده است (منابع را ببینید). این تکنیک ممکن است در برنامه­ریزی حوادث محتمل الوقوع و آنالیز حوادث نیز به کار برده شود.

 

3-2-5 تمامیت

            درجه­ی کامل بودن در کاربری روش آنالیز What-If مستقیماً به اعظای تیم و سوالات "چه می­شود اگر" است که آن­ها می­پرسند. به HAZOP، یک تیم مناسب، تیمی است که حداق یک تفر از آن­ها با فرآیند و عملیات آنالیز شده آشنا باشد.

 

3-2-6 تسلط مورد نیاز

          قوانین مدیریت ایمنی فرآیند OSHA به این موضوع نیاز دارد که آنالیز توسط تیمی با تجربه در مهندسی و عملیات فرآیند، انجام شود. حداقل به یک نفر که در مورد فرآیند مد نظر تجربه دارد و با آن آشناست نیاز دارد و یک نفر که به روش آنالیز آشناست. برای یک فرآیند ساده، ممکن است دو یا سه نفر برای انجام آنالیز مورد استفاده قرار گیرند. به هر حال، برای فرآیند­های پیچیده­تر ممکن است به تیم بزرگ­تری نیاز باشد. زمانی که یک تیم بزرگ مورد نیاز است، ممکن است فرآیند به صورت منطقی به قسمت­های کوچک­تر تبدیل شود و هر کدام از زیرمجموعه­های تیم یکی از قسمت­های خاص را آنالیز کنند.

 

3-2-7 سختی کاربرد (استفاده)

            انجام آنالیز What-If برای یک فرآیند داده شده در کنار داشتن توانایی ترکیب انحرافات محتمل جهت رخ دادن حادثه، به یک درک اساس در مورد فرآیند نیاز دارد. با پیچیده­تر شدن فرآیند یا عملیات مورد مطالعه، سختی کاربرد آن نیز بیشتر می­شود.

 

3-2-8 توضیحات عمومی

          اگر تیم آنالیز کننده مجرب باشند، آنالیز What-If می­تواند ابزار مفیدی باشد. در غیر این­صورت، به دلیل داشتن دیده ناکامل به نسبت به روش، احتمالاً نتایج غیر کاملی به دست خواهد آمد.

اغلب یک تیم کوچک متشکل شده از افراد با رشته­های مختلف می­تواند کارایی بیشتری داشته باشد.

برتری آنالیز What-If سادگی، استفاده­ی راحت و ازران بودن آن است.

نقاط ضعف این روش این است که این روش فقط برای روش­های نسبتاً ساده خوب است و اغلب برای شکست­های چندگانه یا اثرات سینرژیک[5] به کار برده نمی­شود.

 

3-2-9 موافقان و مخالفان What If?

            همان­طور که در بالا بحث شد، روش "What If?" ذاتاً کامل و بدون خطا نیست. به این دلایل، تیم باید با یک روش سیستماتیک و سنجیده سازماندهی شده و کار کند. روش­های دیگر مانند HAZOP از لحاظ طراحی بسیار سیستماتیک هستند، به هر حال، روش “What if?” ذاتاً کمتر سیستماتیک و کامل است، به همین دلیل شدیداً به تیم وابسته است. این نتایج در روش آنالیز خطر برای تیمی که جهت اشکال دیگر رسمی خطر آموزش ندیده­اند قابل انجام است اما نسبت به دیگر روش­های نقص و اثبات کمتری دارد. زمانی که یک روش سریع برای تعیین تک نقاط خطا ضروریست و زمانی که یک تیم مجرب در درست­رس است، روش What If، روشی ارزشمند است.

 

3-2-9-1 خواص (Attributes)

            همان­گونه در بالا اشاره شد، این روش جهت ساده سازی مناسب است و می­تواند توسط تیمی که نسبتا در انجام آنالیز خطر تجربه دارد انجام شود. همچنین، این روش آنالیز کیفی خوبی از درصد خطر فراهم می­کند. به هر حال باید تذکر داده شود که این روش معمولاً برای شناسایی خطاهای تک نقطه­ای[6] به کار برده می­شود.

 

3-2-9-2 کاربرد­ها

            این فرم آنالیز خود را در اختیار شناسایی خطاهای تک نقطه و خطرات قابل مشاهده قرار داده است. همچنین می­تواند در طراحی جهت چالش­های طراحی و محافظت نیز تاثیر گذار باشد. در صنعت نیمه­هادی، جهت تعیین نیاز­های ایمنی صنعت برای آنالیز خطای تک نقطه در هر نقطه از توسعه­ی تجهیزات به کار برده می­شود.

 

3-2-9-3 مثال

          در ادامه یک مثال از آنالیز "What if?" آورده شده است. سوال مثال طوری طرح شده است که تغییرات روش و کاربرد را نشان دهد.

 

مقدمه

            در تاریخ دوم اکتبر سال 1998، یک آنالیز خطر "What-If?" روی ابزار سی وی دی ABC جهت تعیین پتانسیل انحراف طراحی سیستم که می­تواند سبب افزایش ریسک خطر شود، انجام شد. این روش آنالیز خطر توسط موسسه­ی آمریکایی مهندسی شیمی (ALCHE) در راهنمای پروسه­­ی ارزیابی خطر مورد یجث قرار گرفته است. در این آنالیز، در مورد طراحی یا قصد انجام عملیات سیستم بحث شده است و سوالات (که عموماً  با "چه می­شود اگر؟" شروع می­شدند) درباره­ی انحرافات احتمالی از هدف طراحی پرسیده شدند. عواقب بالقوه­­ی هر کدام از انحرافات مورد بحث و ارزیابی قرار گرفته­اند.

            اگر هر تک انحراف برای نتایج بالقوه در آزاد شدن مواد خطرناک یا شرایط غیر ایمن دیگر تعیین شود، سپس انحرافات ذکر شده به عنوان یک تک خطا و مخاف با رهنمود­ها S2-93A در نظر گفته می­شوند.

 

وسعت آنالیز خطر "What-If?"

            آنالیز خطر "What-If?" جهت تعیین نیاز­های SEMI S2-93A سیستم انجام می­شود. (نیاز­های SEMI S2-93A: هیچ خطای تک نقطه­ای یا خطای عملیاتی نباید سبب در معرض قرار گرفتن آنی پرسونل، تجهیزات یا خطرناک یا آنهایی که مستقیماً موجب جراحت، مرگ یا از بین رفتن تجهیزات می­شوند، شود.) از این رو، آنالیز تنها روی خطا­های تک نقطه­ای تمرکز می­کند و نباید یک آنالیز خطر کلی فرآیند را در نظر بگیرد. خطراتی که به عنوان حادثه­هایی که جهت رخ دادن به بیش از یک خطا نیاز دارند شناسایی شده­اند بیشتر از این مورد مطالعه قرار نمی­گیرند (برای مثال، جهت تعیین عواقب یا واکنش­های مورد نیاز).

          نتایج مستند سازی شده تمایل دارند اتفاق آرای تیم "What-If?" را نشان دهند. سیستم آنالیز Inc (SAI)، صحت یا کامل بودن تمام توضیحات انجام شده با ارائه­های ABC در طول جلسه­ی "What-If?" را بررسی نکرد و هیچ تعدی در قبال مواردی که در طول جلسه شناسایی نشده بودند و مواردی که بعداً به عنوان به وجود آورنده­ی عواقب خطرناک تعیین شدند بر عهده نگرفت.

 

اعضای تیم

          اعضای تیم آنالیز کننده­ی خطر در تاریخ ذکر شده به شرح زیر بوند:

 •  John McEnroe, SAI, Facilitator

•  Thomas Jefferson, SAI, Scribe

•  Alex Bell, Mechanical Engineer, ABC

•  Nick Copernicus, Electrical Engineer, ABC

•  Maria Mitchell, Software Engineer, ABC

•  Margaret Mead, Process Engineer, ABC

•  Blaise Pascal, Technician, ABC

پیامد­های شناسایی شده برای آنالیز در جدول 5 لیست شده­اند.

 

 

 

جدول 5 مواردی که به آنالیز خطر نیاز دارند.

What If…?

عواقب

محافظ

نظرات/واکنش­ها

کمبود گاز خروجی

آزادشدن بالقوه­ی HPM

جریان خروجی سیکل قفل داخلی را خاموش می­کند که سخت افزاری است و تمام شیر­های HPM را خاموش می­کند. به هر حال، خروج IL در ابزار تعبیه نشده است.

سطح نامطلوب B:

ABC to provide NRTL approved

tamper-proof photohelic exhaust

monitor.

کم شدن خلاء/ خروجی و جریان نیتروژن (فرآیند/پشت/ پاک سازی)

افزایش فشار محفظه­ای که در آن فرآیند شیمایی رخ می­دهد.

آزادی بالقوه­ی HPM

هیچکدام

سطح نامطلوب A:

شیر گاز نیتروژن پشتی (VL36) و شیر پاک سازس باید با سوئیچ فشار خلاء قفل شوند.

پاراگراف 4-5 را ببینید

مرور کردن UPC جهت تایید اینکه نیتروژن را بیش از 50torr به محفظه تزریق نمی­کند.

ترکیب SiH­­­4/NH3 و TDEAT در خط خروجی

هیچکدام

مقداری کم TDEAT کوچک­تر از 2 میلی لیتر بر دقیقه

هیچکدام

هیچکدام

بیش از حد شدن فشار TDEAT از منبع تسهیل کننده

گسستگی بالقوه­ی خطوط

آزاد شدن بالقوه

تمام اجزاء حداقل فشار psi 140 داشته باشند.

ورودی با فشار عملیاتی لیبل دار شود.

شناساگر LEL فراهم شود که اگر دی تیلامین شناسایی شده بیش از 20 درصد LEL باشد تمام شیرها را ببندد.

سینی سرد کننده در جعبه­ی گاز تعبیه شود.

اطلاعاتی نیاز است شامل نیازداشتن به دست کاری کردن منبع TDEAT به PSI 40 یا کمتر

مرجع 18-2 را ببینید.

فیت کردن مکانیکی(افزایش فشار) TDEAT در نشتی کوره

TDEAT به درون کوره با آلوده کننده­های خروجی آزاد می­­شود.

هیچکدام

سطح نامطلوب A:

ABC برای جابجایی فیتینگ مکانیکی به درون کابینت گاز

کمبود نیتروژن پاک شده

نمی­توان خطوط گاز را پاک سازی کرد.

فقط توسط خلاء پاک سازی می­شود (آرام­تر)

اطلاعات مورد نیاز:

ABC باید این فرآیند را مستند سازی کند و نیاز به تایید پاک سازی را در نظر بگیرد.

مرجع 18-2 را ببینید.

هوا به پنوماتیک...

الف) کم

ب) بدون فشار هوا

بسته شدن پنوماتیک­ها

تمام شیر­های محافظ به طور معمولی بسته هستند.

هیچکدام

CDA خنک کننده به محفظه:

الف) کم

ب) بدون فشار هوا

گرم شدن بیش از حد دوش و افزایش ته نشینی

اگر CDA کم شود، قفل CDA هیتر را خاموش خواهد کرد

هیچکدام

از دست دادن پمپ توربو

فقط فرآیند

 

هیچکدام

ولتاژ بالا برای زمانی که محفظه باز است

شک و سوختن

کلید فشار Torr 100 (سخت افزار و مصوبه­­ی NRTL) RF را خاموش می­کند.

قفل قفسه­ی RF، RF را خاموش می­کند.

هیچکدام

جابجایی سرپیچ در طول تعمیر و نگهداری

جابجایی خطر، نقطه­ی گره

اندازه­ی فاصله به اندازه­ی کافی بزرگ است که هیچ نقطه­ی گره­ای وجود ندارد (حلقه­ی پمپ کننده ثابت نیست)

هیچکدام

شیر عایق محفظه توسط دسته­­ی داخلی در طوی تعمیر و نگهداری بسته می­شود.

جابجایی خطر

فاصله به اندازه­ای زیاد است که اجازه­ی دسترسی نمی­دهد.

هیچکدام

حذف متصل کننده­ی RF از

الف) محفظه

ب) تطابق RF

ج) منبع RF

شک، سوختن و پرتودهی RF

قفل سخت افزاری روی کاور جنراتور، کابل­ها، کاور متچ تعبیه می­شود.

سخت افزار RFقفل مهیا شده برای کوره و محفظه­ی خلاء IL را غیر فعال می­کند.

اطلاعات مورد نیاز

 

ABC در فرآیند تغییر قفل FW به یک سخت افزار است، شکست طراحی ایمن

مرجع 5-1 را ببینید

Short های هیتر (همه)

خطر آتش

CB-10A

هیچکدام

حرارت بیش از حد هیتر (همه)

آسیب دما و تجهیزات

کنترل کننده­ی مازاد دما تماس دهنده­ی هیتر را قطع می­کند.

 

کلید اضافی گرمایی روی تبخیر کننده (175 درجه­ی سانتیگراد)

هیچکدام

خطای کامپیوتر

فرآیند گریختن (Run away)

ضربان قلب VDC 24 شکست خورده و سبب خاموش شدن تمام سیستم می­شود.

هیچکدام

از دست دادن انرژی وسایل

فرآیند

تمام سیستم خاموش شده و نیاز به ریست دستی دارد

هیچکدام

نشتی سیلان در جعبه­ی گاز

سیلان می­تواند به خطوط گاز وارد شود

خط سیلان در شعله­های اسنللس استیل بسته می­شود.

هیچکدام

 

3-3 حالت شکست و تجزیه و تحلیلات آنالیز

3-3-1 اسامی جایگزین

          چندین تکنیک مشابه با FMEA وجود دارد، شامل آنالیز خطر خطا، حالت عدم تجزیه و تحلیل اثرات و حساسیت، و حالت خسارت و اثرات تحلیل. این کلاس روش­ها از منطق استقرایی برای ارزیابی یک سیستم یا فرآیند برای خطرات ایمنی و ریسک استفاده می­کنند.

 

3-3-2 هدف

          هدف FMEA تعیین نتایج تاثیر خطاهای ریز روی عملیات سیستم و دسته بندی هر خطای بالقوه بر اساس شدت آن است. اغلب همراه با FMEA یک آنالیز بحرانی اضافی نیز وجود دارد که در این صورت آن را FMECA می­نامند.

 

3-3-3 روش

1- قدم اول در مهیا کردن FMEA تعریف سیستمی است که قصد آنالیز آن را داریم. مرز­های آنالیز مهم هستند و باید تعیین شوند. شرایط مرزی که خارج از مرزها هستند نیز باید در آنالیز مد نظر قرار بگیرند.

2- آنالیز کننده باید تمام لزومات، اسناد در درسترس از جمله نقشه­ها، مشخصات، شماتیک­ها اجزا و غیره را جهت تکمیل آنالیز در نظر بگیرد.

3- سپس سیستم جهت آنالیز به واحدهای قابل مدیریت تقسیم بندی می­شود. معمولاً، یک سیستم به اجزای اساسی تقسیم می­شود مانند RF، تحویل گاز یا مدیریت داده.

4- در صورت لزوم اجزا را می­توان به قسمت­های دیگری تقسیم کرد. معمولاً نتایج FMEA در زیر سیستم­های بالا شروع می­شوند، اگر عواقب غیر قابل قبول شناسایی شوند، سپس زیر سیستم مورد نظر جهت شناسایی نقطه­ی ضعف طراحی به فسمت­های دیگری تقسیم می­شود.

5- نتایج آنالیز در یک صفحه­ی کار[7] ضبط می­شوند.

6- زمانی که اجزای سیستم شناسایی شدند، آنالیز کننده باید این مورد را بپرسد که آیا یکی از خطا­های اجزا سبب به وجود آمدن حوادث غیر قابل قبول شود. اگر پاسخ خیر است، دیگر هیچ آنالیز بیشتری برای جزء مورد نیاز نیست. اگر پاسخ آری باشد، پس جزء باید بیشتر مورد امتحان قرار گیرد.

7- آنالیز کننده باید به سیستم نگاه کند و این موضوع را تعیین کند که چه نمونه خطایی ممکن است رخ دهند یا این خطا­ها ممکن است چه تاثیراتی را داشته باشند. دلایل خطا نیز باید شناسایی شوند.

8- قدم بعدی تعیین این موضوع است که چه وسایلی جهت شناسایی و کنترل عواقب خطا موجود است.

9- سپس حالت­های خطا برای دامنه­ی عواقب آن­ها و احتمال رخ دادن آن­ها ارزیابی می­شوند. این فرآیند بخش ارزیابی ریسک آنالیز است. همچنین جزء "بحرانی " حالات خطا[8] و FMECA است. تمرین کنونی منجر به FMEA می­شود که شامل "بحرانیت" یا ارزیابی اجزای ریسک درون وسعت آن است.

10- با ادامه دادن این روش (مطرح کردن حالات مختلف خطا، تعیین عواقب و اختصاص دادن مقدار خطر به حالت شکست) مستندات نتایج لیستی از خطاهای تک نقطه­ای برای سیستم فراهم خواهد شد.

11- زمانی که آنالیز کامل شد، آنالیز کننده می­تواند تعیین کند که کدام خطا نیازمند مشخصات ایمنی بیشتر است و کدام نیست.

 

3-3-4 کاربرد (قابلیت استفاده)

          این تکنیک به طور جهانی برای سیستم­ها، زیر سیستم­ها، اجزاء، پروسه­ها، اینر فیس­ها و غیره قابل استفاده است. وقتی در موارد ذکر شده به کار برده می­شوند، باید به صورت مفید مستند سازی شوند یا به جهت قرار گرفتن آن­ها در مسیر آنالیز فرمول سازی شوند.

یک گروه بین رشته­ای معمولاً بیشتری کارایی را دارد.

 

3-3-5 کامل بودن

          کامل بودن با توجه به موارد زیر تعیین می­گردد:

1- درجه­ی تمام حالات خطایی که شناسایی شده است.

2- درجه­ی تاثیرات شناسایی شده و درجه­ای که برای حالات خطا مورد تحقیق قرار گرفته­اند.

3- درجه­ی این که کدام اثر چندگانه است و درجه­ی حالات خطای آنالیز شده­ای که با هم وجود دارند.

3-3-6 مهارت­های مورد نیاز

برای شروع مهارت، جستجو جهت آنالیز سیستم­هایی که پیچیدگی کمتری دارند، نیازمند چندین روز یا چندین هفته رهنمود­های رسمی یا تمارین تجربی است. داشتن دانش درباره­ی Boolean algebra نیز مفید است.

 

3-3-7 کامنت­های عمومی

          این رهنمودها سبب افزایش کارایی آنالیز می­شود و آنالیز را قابل مدیریت خواهد کرد:

1-قبل از شروع وسعت عواقب را تعیین کنید. برای مثال، آیا تنها نگرانی ما ایمنی کارگر است؟ نگرانی­های دیگر می­تواند شامل این موارد باشد: آسیب دیدن تجهیزات، تاثیرات محیطی، آسیب دیدن تاسیسات، زمان داشتن نقص فنی ابزار مورد استفاده (پائین آمدن قابلیت اطمینان سیستم­ها) یا ضرر­های مالی.

2- زمان مستند سازی حالات خطا، برای هر حالت خطا از یک شماره­ی منحصر به فرد استفاده کنید. بهتر این است که از ترکیبی از اعداد و شماره استفاده کنید که سبب راحت­تر شناسایی کردن زیر سیستم­ها و مدل خطا می­شود.

3- جزئی که خطای آن منتج به عواقب نامطلوب نمی­شود را آنالیز نکنید. برای مثال، اگر هدف یک آنالیز فقط شناسایی عواقبی است که ممکن است ایمنی کارگر را تحت تاثیر قرار دهد، پس ممکن است هیچ نکته­ای در آنالیز کردن یک جزء جمع آوری کننده­ی داده­های ولتاژ پایین وجود ندارد.

4- به یاد داشته باشید که به فصل مشتر­ها نگاه کنید. برای مثال، اگر مرز یک ابزار شامل پمپ آب نباشد، همچنان امتحان کردن عواقب کمبود آب خنک کننده مهم است.

5- زمانی که آنالیز کامل شد، آنالیز کننده باید احتیاطاً به ترکیب خطا­ها جهت توجه کند که شاید ترکیب آن­ها عاملی جهت رخ دادن عواقب با مقیاس بالاتری باشد. برای انجام این کار، برخی مهارت­های بصری برای یافتن محتمل­ترین ترکیب­های خطا مورد نیاز است.

6- از پرسونل انتظار نداشته باشید که مانند یک دستگاه ایمنی عمل کنند یا خطا­های سیستم را تشخیص دهند.

منبع: از SSS

 

3-3-8 مخالفان و موافقان FMEA

          روش FMEA، روشی بسیار قابل اطمینان و ساختاری برای ارزیابی سیستم و سخت افزار هاست. ایده و کاربرد آن به راحتی قابل یادگیری و اجراست، حتی توسط یک تازه کار، و روش حتی برای سیستم­های پیچیده نیز ارزیابی را انجام می­دهد. اشکال این روش این است که می­تواند بسیار وقت­گیر باشد و به آسانی مناطقی که احتمال رخ دادن خطا­های چندگانه در آنجا وجود دارد را تشخیص نمی­دهد. این روش به راحتی خود را در اختیار مرور فرآیندی که ممکن است سبب شناسایی نشدن خطا­های انسانی در فرآیند می­شود، قرار نمی­دهد.

 

3-3-9 کاربرد­ها (نحوه­ی استفاده)

          این روش می­تواند در مراحل طراحی برای ارزیابی نقاط بحرانی فرآیند قبل از تولید سخت افزار مورد استفاده قرار گیرد. حالات محتمل نامطلوب خطا مربوط به اجزا یا زیر سیستم­ها می­تواند برای طراحی دوباره یا ارزشیابی دوباره قبل از تولید، شناسایی شود.

 

 

 

 

 

جدول 6 نمونه وورک شیت FMEA

 

 

 

 

3-4 آنالیز خطر و عملیات پذیری (HAZOP)

          این روش، روشی برای آنالیز خطر است که به طور سیستماتیک سیستم، تجهیزات یا فرآیند را به یک سری نقطه برای امتحان کردن با دق